Transferencia mediante empréstitos privados en el exterior a mediano y largo plazo | UN | النقل من خلال الاقتراض الخاص الخارجي المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل |
Transferencia mediante empréstitos privados en el exterior a mediano y largo plazo | UN | النقل من خلال الاقتراض الخاص الخارجي المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل |
Corrientes de empréstitos privados extranjeros a mediano y largo plazo | UN | التدفقــات مـن خلال الاقتـراض الخــاص اﻷجنبي المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل |
Este último está reservado para financiar inversiones a medio y largo plazo, consolidar el capital social y ofrecer fianzas a las pequeñas y medianas empresas. | UN | ودور المصرف الأوروبي للاستثمار هو تمويل الاستثمار المتوسط الأجل والطويل الأجل، وتعزيز رأس المال السهمي، وتقديم ضمانات للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Por su parte, mi país tiene la intención de continuar esforzándose por impulsar su economía mediante el consumo a corto plazo y la inversión a medio y largo plazo. | UN | وينوي بلدي، من جانبه، مواصلة جهوده لتعزيز اقتصاده من خلال الاستهلاك القصير الأجل، والاستثمار المتوسط الأجل والطويل الأجل. |
El Centro se encarga de reunir, coordinar, analizar y difundir información de fuentes civiles y militares y de hacer análisis estratégicos de las cuestiones de mediano y largo plazo que afectan a la Misión. | UN | ويتولى المركز مسؤولية جمع المعلومات المستقاة من مصادر مدنية وعسكرية وتنسيقها وتحليلها ونشرها، والتحليل الاستراتيجي المتوسط الأجل والطويل الأجل للقضايا التي تمس البعثة. |
Aunque había diversas instituciones en la región que ofrecían financiación del comercio, había escasez de préstamos a mediano y a largo plazo y de garantías, particularmente para pequeñas empresas, así como de financiación para exportaciones no tradicionales. | UN | ومع أن بالمنطقة مؤسسات مختلفة تتيح تمويل التجارة، فإن ثمة عجزاً في اﻹقراض المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل وتوفير الكفالات، خاصة للمنشآت الصغيرة وكذلك في تمويل الصادرات غير التقليدية. |
Esas perspectivas a medio y a largo plazo se han incluido en el proyecto de presupuesto para que la Asamblea de los Estados Partes pueda situarlo en un contexto que podrá adaptarse a medida que en los próximos años se presenten nuevos proyectos de presupuesto. | UN | وقد أدرج هذان المنظوران المتوسط الأجل والطويل الأجل في وثيقة الميزانية هذه لكي يتاح لجمعية الدول الأطراف أن تضع هذا العرض في إطار يمكن تكييفه لما يتبع من عروض للميزانية في السنوات المقبلة. |
Corrientes de empréstitos privados extranjeros a mediano y largo plazo | UN | التدفقــات مـن خلال الاقتـراض الخــاص اﻷجنبي المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de las resoluciones relativas al Plan de Acción para combatir la desertificación, incluida la ejecución del programa de recuperación y rehabilitación a mediano y largo plazo en la región sudanosaheliana | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرارات المتعلقة بخطة العمل لمكافحة التصحر، بما في ذلك تنفيذ البرنامج المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل للانعاش والاصلاح في المنطقة السودانية الساحلية |
Estos países también cuentan con instituciones de ahorro contractual que son una buena fuente de financiación a mediano y largo plazo, pero suelen tener su sede en las capitales y por lo general carecen de una red significativa de sucursales. | UN | ولهذه البلدان أيضا مؤسسات ادخار تعاقدية تشكل مصدرا جيدا للتمويل المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل، ولكنها توجـد بالدرجـة اﻷولـى فــي العواصـم ولا تكون لها عادة شبكة من الفروع يعتد بها. |
Existía una escasez manifiesta de créditos y garantías a mediano y largo plazo, especialmente para empresas pequeñas y para financiar exportaciones no tradicionales. | UN | فهناك نقص ظاهر في اﻹقراض المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل وفي الضمانات، ولا سيما للمؤسسات الصغيرة، ولتمويل الصادرات غير التقليدية. |
Las corrientes netas de préstamos privados a mediano y largo plazo con destino al conjunto de los países en desarrollo fueron en 1998 sólo aproximadamente la mitad que en 1997, y se observó una considerable salida neta de crédito de los bancos comerciales. | UN | لم يصل صافي تدفقات اﻹقراض الخاص المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل إلى البلدان النامية كمجموعة في عام ٨٩٩١، إلا نحو نصف مستويات عام ٧٩٩١، مع تدفق صاف كبير من ائتمانات المصارف التجارية إلى الخارج. |
el exterior a mediano y largo plazo | UN | المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل |
21. Para evitar caer en la trampa de la deuda, la India adoptó desde hace algunos años diversas medidas encaminadas a modificar la estructura de su deuda, fomentando la financiación a mediano y largo plazo en lugar de las inversiones a corto plazo. | UN | ٢١ - وذكر أن الهند، من أجل تجنب الوقوع في فخ الدين، قامت قبل بضعة أعوام، باعتماد عدة تدابير لتغيير هيكل دينها عن طريق التمويل المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل بدلا عن الاستثمارات قصيرة اﻷجل. |
Cabría citar en este sentido la adaptación de los resultados a los cambios registrados en los países y la fuerte dependencia de la financiación complementaria, que dificulta la planificación a medio y largo plazo para alcanzar resultados en materia de desarrollo. | UN | ويشمل هذا تكييف النتائج مع السياقات القطرية المتغيرة والاعتماد الكبير على التمويل غير الأساسي، مما يجعل التخطيط المتوسط الأجل والطويل الأجل لتحقيق النتائج الإنمائية أمرا صعبا. |
Pese a las incertidumbres actuales, la Autoridad Palestina logró progresos considerables en la planificación estratégica a medio y largo plazo, presentando un presupuesto para el Plan de Reforma y Desarrollo Palestino. | UN | 78 - وعلى الرغم من مظاهر البلبلة المستمرة، حققت السلطة الفلسطينية تقدما ملحوظا في التخطيط الاستراتيجي المتوسط الأجل والطويل الأجل، وذلك بتقديمها خطة فلسطينية للإصلاح والتنمية مشفوعة بميزانية. |
9. Los expertos convinieron en que la financiación a medio y largo plazo debería estar estrechamente vinculada a la prestación de servicios de desarrollo empresarial, de manera que aumenten tanto la viabilidad de las PYMES como su capacidad de reembolso de los préstamos. | UN | 9- واتفقوا على وجوب جعل التمويل المتوسط الأجل والطويل الأجل مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بتقديم خدمات تنمية الأعمال التجارية سعياً إلى جعل المشاريع الصغيرة والمتوسطة أكثر قدرة على البقاء والاستمرار وإلى زيادة قدرتها على سداد القروض. |
El Centro se encarga de reunir, coordinar, analizar y difundir información de fuentes civiles y militares y de hacer análisis estratégicos de las cuestiones de mediano y largo plazo que afectan a la Misión. | UN | ويتولى المركز مسؤولية جمع المعلومات المستقاة من مصادر مدنية وعسكرية وتنسيقها وتحليلها ونشرها، والتحليل الاستراتيجي المتوسط الأجل والطويل الأجل للقضايا التي تمس البعثة. |
Enfoques de mediano y largo plazo para la ejecución de los programas | UN | 2 - نهجا التنفيذ المتوسط الأجل والطويل الأجل |
Exceptuando un ligero aumento de los empréstitos a mediano y a largo plazo, las principales categorías de corrientes financieras no se desviaron mucho de las tendencias recientes, es decir que hubo menos entradas de recursos oficiales y muy pocas inversiones extranjeras directas. | UN | وباستثناء زيادة طفيفة في الاقتراض المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل، لم تشهد الفئات الرئيسية للتدفقات المالية أي تغير رئيسي عن الاتجاهات السابقة، أي أن التدفقات الرسمية إلى الداخل كانت أقل وكان الاستثمار المباشر اﻷجنبي ضئيلا جدا. |
Un hecho positivo ocurrido en 1997 que tendrá consecuencias importantes si puede mantenerse es que, por primera vez desde 1988, África recibió transferencias netas por medio de empréstitos a mediano y a largo plazo de fuentes privadas (véase el cuadro 4). | UN | ١٧ - ومن التطورات اﻹيجابية التي شهدها عام ١٩٩٧ والتي ستكون لها أهمية إذا ما تواصلت، تلقي أفريقيا تدفقات صافية عن طريق الاقتراض المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل من مصادر خاصة ﻷول مرة منذ عام ١٩٨٨ )انظر الجدول ٤(. |
Esas perspectivas a medio y a largo plazo se han incluido en el proyecto de presupuesto para que la Asamblea de los Estados Partes pueda situarlo en un contexto que podrá adaptarse a medida que en los próximos años se presenten nuevos proyectos de presupuesto. | UN | وقد أدرج هذان المنظوران المتوسط الأجل والطويل الأجل في وثيقة الميزانية هذه لكي يتاح لجمعية الدول الأطراف أن تضع هذا العرض في إطار يمكن تكييفه لما يتبع من عروض للميزانية في السنوات المقبلة. |