ويكيبيديا

    "المتوفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del difunto
        
    • del fallecido
        
    • el fallecido
        
    • persona fallecida
        
    • el difunto
        
    • fallecidos
        
    • del causante
        
    • víctima
        
    • había fallecido
        
    • familiares
        
    • al fallecido
        
    • el método del
        
    • método del Grupo
        
    • causa del fallecimiento
        
    • Muerto
        
    En algunos casos no se reconoce a la mujer más que un derecho limitado y controlado a recibir determinados ingresos con cargo al patrimonio del difunto. UN وفي بعض اﻷحوال، تمنح المرأة حقوقـــا محدودة ومقيدة فلا تحصل إلا علـــى إيراد مــن أملاك المتوفي.
    En algunos casos no se reconoce a la mujer más que un derecho limitado y controlado a recibir determinados ingresos con cargo al patrimonio del difunto. UN وفي بعض اﻷحوال، تمنح المرأة حقوق محدودة ومقيدة فلا تحصل إلا على إيراد من أملاك المتوفي.
    Una vez determinada la identidad del fallecido, se anunciará públicamente su fallecimiento, y se notificará inmediatamente a la familia o parientes. UN وعندما تحدد هوية المتوفي، يلصق إعلان بالوفاة في لوحة اﻹعلانات العامة ويبلغ اﻷمر فوراً إلى أسرة المتوفي وأقاربه.
    Se acordó que se entregarían el cuerpo del fallecido y la persona que había sido detenida a las autoridades albanesas, en el puesto fronterizo de Cafa Prusit. UN واتفق على تسليم جثة المتوفي والمحتجز إلى السلطات اﻷلبانية عند معبر كافا بروسيت للحدود.
    Fue únicamente el Tribunal Constitucional quien afirmó que sólo el fallecido podía defender su derecho a la vida. UN وانفردت المحكمة الدستورية بالقول إن من حق الشخص المتوفي وحده الدفاع عن حقه في الحياة.
    Y yo sostengo que los funerales tienen que ser sobre la persona fallecida. Open Subtitles و أنا أعتقد أن الجنازات يجب أن تكون تتعلق بالشخص المتوفي
    Se sostiene que, en consecuencia, el tribunal no tuvo conocimiento de un posible motivo del ataque contra el autor por el difunto. UN كما يزعم أن المحكمة لم تكن على علم نتيجة لذلك بوجود دافع محتمل لدى المتوفي للاعتداء على صاحب البلاغ.
    Asimismo, la Ley de sucesiones afirma el derecho de las mujeres a administrar los bienes de sus cónyuges fallecidos, según lo establecido por la ley. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد قانون الخلافة حق المرأة في إدارة تركة زوجها المتوفي بالشكل المنصوص عليه في القانون.
    En algunos casos no se reconoce a la mujer más que un derecho limitado y controlado a recibir determinados ingresos con cargo al patrimonio del difunto. UN وفي بعض اﻷحوال، تمنح المرأة حقوق محدودة ومقيدة فلا تحصل إلا على إيراد من أملاك المتوفي.
    Como parte de esa tradición, la viuda supérstite y las hijas del difunto eran mantenidas por los sucesores hombres. UN فاﻷرامل والبنات اللواتي يخلفهم المتوفي يظلن تحت رعاية الورثة من الذكور كجزء من هذا التقليد.
    - En la parcela real de Mwenga se recobraron 11 cadáveres, entre ellos el de la Sra. Namahabu, esposa del difunto Mwami Menga. UN في قطعة اﻷرض الملكية في موينغا، عثر على ١١ جثة منها جثة السيدة ناماهابوا، زوجة المتوفي الموامي مينغا.
    De conformidad con la herencia por ley, la esposa, los hijos y los padres del fallecido son considerados herederos de primer grado y tienen derecho a heredar los bienes en iguales proporciones. UN وبموجب الوراثة بالقانون، تعتبر الزوجة واﻷطفال ووالدا المتوفي ورثة مباشرين ولهم الحق في نصيب متساو.
    La familia del fallecido tendrá derecho a insistir en que un médico u otro representante suyo calificado esté presente en la autopsia. UN وإنه يحق ﻷسرة المتوفي أن تفرض حضور ممثل طبي، أو شخص آخر مؤهل يمثلها، عملية التشريح.
    "Tras un exhaustivo examen del contenido del estómago del fallecido, puedo decir que no había ingerido el almuerzo, pero sí había bebido." Open Subtitles بعد فحص دقيق لمحتوى معدة المتوفي توصلت أنه لم يتناول الغداء لكنه تناول الشراب
    Fue únicamente el Tribunal Constitucional quien afirmó que sólo el fallecido podía defender su derecho a la vida. UN وانفردت المحكمة الدستورية بالقول إن من حق الشخص المتوفي وحده الدفاع عن حقه في الحياة.
    Las fotografías se presentan para mostrar... que el fallecido murió de forma violenta. Open Subtitles لقد قدمت الصور لتوضح كيف ان المتوفي إ مات موتة عنيفة.
    Sin embargo, esta elección no es abierta, pues influye en el derecho de la mujer y de los hijos al patrimonio y la herencia de la persona fallecida. UN غير أن هذا الخيار ليس مطلقاً لأن له تأثيراً على حقها وحق الأطفال في تركة المتوفي وميراثهم.
    Durante nuestras conversaciones en el calabozo... me resultó evidente que tu padre, el difunto sereno, tiene gran importancia en tu sistema de valores. Open Subtitles من خلال محادثاتنا في الزنزانة كان من الجليّ أن صورة والدك الحارس الليلي المتوفي تظهر بشكل كبير في ما تؤمنين به من قيم
    La Ley de jubilación de la administración jordana ha sido enmendada a fin de otorgar a las familias de los funcionarios fallecidos o jubilados el derecho a la pensión, pago o indemnización a que dichos funcionarios o jubilados tengan derecho en virtud de las disposiciones de esa Ley. UN هذا وقد عدد قانون التقاعد المدني اﻷردني أفراد عائلة الموظف أو المتقاعد المتوفي الذين لهم الحق في راتب التقاعد أو المكافأة أو التعويضات بموجب أحكام هذا القانون عددهم في المادة ١٣ وهم:
    Así, la hija del causante tiene más derecho a heredarle que la madre o el padre del causante, aunque todavía sea una niña. UN ومن ثم فإن ابنة المتوفي يحق لها أن ترث قدراً أكبر من أم المتوفي أو والده، حتى لو كانت لا تزال رضيعة.
    Dorette Williams, una vecina, testificó que vio al autor apuñalar a la víctima en el pecho. UN وشهدت دوريت ويليمز وهي إحدى الجيران بأنها شاهدت صاحب البلاغ وهو يطعن المتوفي في صدره.
    Otra posibilidad era que, en el momento en que el Gobierno hubiera determinado que una persona detenida o desaparecida había fallecido, la familia podría presentar una reclamación por fallecimiento, acompañada de la documentación correspondiente. UN والطريقة البديلة هي أن تقدم أسرة المتوفي مطالبة مشفوعة بالمستندات المناسبة للتعويض عن الوفاة، إذا استنتجت الحكومة أن الشخص المحتجز أو المفقود قد توفي.
    La viuda o el viudo tienen derecho a cobrar la pensión de los familiares supérstites si tiene o ha tenido un hijo con el cónyuge difunto. UN ويُشترط لاستحقاقهما معاش الورثة أن يكون لهما ولد من المتوفي.
    El autor prestó testimonio bajo juramento de que no conocía al fallecido ni jamás se había encontrado con él en casa de su tía. UN 2-8 وأقسم صاحب البلاغ أنه لم يكن يعرف الشخص المتوفي ولم يسبق له على الإطلاق أن قابله في منزل عمته.
    Con miras a tener en cuenta el número mayor de entidades que presentan reclamaciones en la categoría " C " , el método del Grupo aplicable a la categoría C3 amplía esos grupos como se indica a continuación: UN 162- ويدفع التعويض لأصحاب المطالبات في شكل رأسمال يعادل اكتوارياً مبلغ الدعم المالي المفترض الذي كان يتوقع أن يقدّمه المتوفي حتى نهاية عمره المتوقع.
    . Teniendo en cuenta las determinaciones del Grupo " D " , el Grupo " C " también aplicó ese criterio de suma global a las reclamaciones por alimentos no recibidos a causa del fallecimiento de personas que presuntamente no tenían ingresos antes del 2 de agosto de 1990. UN ومراعاة لما خلص إليه فريق مطالبات الفئة " دال " ، قام فريق مطالبات الفئة " جيم " أيضاً بتطبيق نهج المبالغ الإجمالية المؤداة دفعة واحدة في الحالات التي يكون فيها الشخص المتوفي الذي يطلب بشأنه التعويض عن الخسائر في الإعالة شخصاً من المفترض أنه لم يكن يكسب دخلاً قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    Bueno con el espirito del Muerto merodeando por aquí, y el estando tan molesto... Open Subtitles ماذا عن وجود روح الرجل المتوفي هنا . و كونه غاضب جداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد