ويكيبيديا

    "المتوقع أن يؤدي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se espera que la
        
    • cabe prever que suponga
        
    • esperar que el
        
    • se esperaba que
        
    • se prevé que la
        
    • se espera que el
        
    • de prever que la
        
    • se prevé que el
        
    • se espera que con
        
    • cabe esperar que la
        
    • lo que se espera que
        
    se espera que la realización de la reforma realce la eficacia y la eficiencia de la Organización. UN ومن المتوقع أن يؤدي إنجاز اﻹصلاح إلى تعزيز فعالية المنظمة وكفاءتها.
    No se espera que la inclusión de esas actividades ocasione gastos adicionales. UN وليس من المتوقع أن يؤدي إدراج هذه الأنشطة إلى نفقات إضافية.
    i) Si la medida reglamentaria firme ha supuesto, o cabe prever que suponga, una reducción significativa de la cantidad del producto químico utilizada o del número de usos; UN ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها؛
    Cabe esperar que el establecimiento de los triángulos de crecimiento Sur y Norte en la región de la ASEAN y otras nuevas zonas en Indonesia contribuyan al empleo de las mujeres. UN ومن المتوقع أن يؤدي إنشاء مثلثي النمو الجنوبي والشمالي في منطقة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومناطق جديدة بجهات أخرى في إندونيسيا إلى تفضيل عمل المرأة.
    se esperaba que el proyecto aumentara los ingresos del Gobierno y que tuviera una función muy importante en la economía del país. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا المشروع إلى زيادة إيرادات الحكومة، وسوف يكون له دور بالغ اﻷهمية في اقتصاد البلد.
    se prevé que la publicación de las Normas Uniformes sensibilice a la opinión pública. UN ومن المتوقع أن يؤدي نشر هذه القواعد إلى إذكاء حس الرأي العام.
    se espera que el sistema aumente la eficiencia, reduzca los retrasos y mejore el funcionamiento de las Secretarías. UN ومن المتوقع أن يؤدي النظام إلى زيادة الكفاءة، وتخفيض فترات التأخير، وتحسين أداء قلمي المحكمتين.
    Es de prever que la aplicación de la recomendación 10 infra mejore la eficiencia y la rendición de cuentas en lo que respecta a los servicios administrativos facilitados a los AMUMA. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية 10 أدناه إلى تحسين الفعالية والمساءلة فيما يتعلق بالخدمات الإدارية المقدمة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    se prevé que el Acuerdo aumentará significativamente el comercio entre los tres países, ayudará a mejorar la asignación de los recursos y producirá un incremento del ingreso y el empleo. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك الاتفاق إلى زيادة التجارة فيما بين هذه البلدان إلى حد كبير، والمساعدة في تحسين توزيع الموارد، ورفع الدخل وزيادة العمالة.
    se espera que la aplicación de este programa aliente aún más el retorno de refugiados a Timor Oriental. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ هذا البرنامج إلى زيادة التشجيع على عودة اللاجئين إلى تيمور الشرقية.
    se espera que la ejecución del programa dé lugar al fortalecimiento de la presencia de la ONUDI en zonas y regiones que hasta ese momento no se han beneficiado de esos programas. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذه إلى تعزيز حضور اليونيدو في المناطق التي لم تستفد حتى الآن من هذه البرامج.
    se espera que la creación de escuelas de enfermería en el norte y el este del país aumente el número de personal cualificado en esas zonas. UN ومن المتوقع أن يؤدي إنشاء مدارس للممرضات في شمال وشرق البلد إلى زيادة توافر الموظفين المؤهلين في هاتين المنطقتين.
    ii) Si la medida reglamentaria firme ha supuesto, o cabe prever que suponga, una reducción real del riesgo para la salud humana o el medio ambiente en la Parte que ha presentado la notificación; UN ' 2` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر أو من المتوقع أن يؤدي إلى تخفيض كبير في المخاطر على الصحة البشرية أو البيئة في الطرف الذي قدم الإخطار؛
    i) Si la medida reglamentaria firme ha supuesto, o cabe prever que suponga, una reducción significativa de la cantidad del producto químico utilizada o del número de usos UN ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها
    Cabe esperar que el fortalecimiento de las exportaciones e importaciones de China dé nuevo impulso a ambas economías. UN ومن المتوقع أن يؤدي تعزيز الصادرات والواردات الصينية إلى إعطاء دفعة إضافية لكلا الاقتصادين.
    Cabe esperar que el desarrollo futuro de esta cooperación fortalezca el papel de la CSCE como mecanismo capaz de responder a cualquier necesidad en la etapa más temprana, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن المتوقع أن يؤدي التطوير المقبل لهذا التعاون الى تعزيز دور المؤتمر كآلية قادرة على الاستجابة ﻷية حاجة في أبكر وقت، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    se esperaba que esta transición trajera consigo una aceleración del crecimiento. UN وكان من المتوقع أن يؤدي هذا الانتقال الى اﻹسراع في النمو.
    La cooperación técnica se justificaba por la escasez de recursos humanos nacionales; se esperaba que llevase a la autosuficiencia. UN لقد كان للتعاون التقني ما يبرره من أوجه نقص في الموارد البشرية الوطنية؛ وكان من المتوقع أن يؤدي إلى الاعتماد على الذات.
    se prevé que la decisión reglamentaria adoptada por los Países Bajos reduzca significativamente el impacto en el medio ambiente. UN ومن المتوقع أن يؤدي الإجراء الذي اتخذته هولندا إلى إحداث خفض كبير في التأثيرات على البيئة.
    No obstante, se prevé que la devaluación reciente del franco CFA redunde en una pronunciada alza de los precios durante 1994. UN غير أنه من المتوقع أن يؤدي خفض قيمة فرنك الاتحاد المالي الافريقي مؤخرا إلى ارتفاع حاد في اﻷسعار خلال عام ١٩٩٤.
    En tercer lugar, se espera que el nuevo régimen de actividades de cooperación técnica haga disminuir los ingresos para sufragar gastos de apoyo. UN وثالثا، من المتوقع أن يؤدي النظام الجديد ﻷنشطة التعاون التقني الى تقلص حصائل تكاليف الدعم.
    Es de prever que la aplicación de esa recomendación mejore la rendición de cuentas de la Secretaría de las Naciones Unidas y del PNUMA a las conferencias de las Partes al proporcionárseles servicios de apoyo eficaces en función de su costo. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز مساءلة أمانة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أمام مؤتمرات الأطراف بتقديم خدمات دعم مناسبة من حيث التكلفة.
    se prevé que el examen de este tema redunde en progresos en esta esfera a más tardar en septiembre de 1998. UN ومن المتوقع أن يؤدي النظر في هذا الموضوع إلى إحراز تقدم في هذا المجال بحلول شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Se espera que, con la adopción y aplicación de las recomendaciones de la misión, se logre una mayor eficacia de las operaciones institucionales en los países. UN ومن المتوقع أن يؤدي اعتماد توصيات هذه البعثة وتنفيذها إلى زيادة تفعيل العمليات على الصعيد القطري.
    cabe esperar que la transformación en torno a estos ejes incremente el bienestar de la población, especialmente de los más pobres. UN ومن المتوقع أن يؤدي إجراء التحول على هذا النسق إلى رفع مستوى معيشة الفرد خاصة أشد الفئات فقرا.
    La dependencia también informaría sobre cualquier anomalía en la distribución y el consumo del combustible; además mejoraría los servicios, con lo que se espera que el consumo de combustible disminuya un 6% durante el ejercicio presupuestario 2009/2010 UN وستقوم الوحدة أيضا بالإبلاغ عن أي حالات مشبوهة في توزيع الوقود واستهلاكه، وبتحسين الخدمات، ومن المتوقع أن يؤدي هذا إلى خفض استهلاك الوقود بنسبة 6 في المائة خلال فترة الميزانية 2009/2010

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد