ويكيبيديا

    "المتوقع لعام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • previsto para
        
    • prevista para
        
    • previstos para
        
    • que se proyecta para
        
    Numerosos oradores han destacado la importancia de la formación y de la asistencia técnica; esta cuestión será aclarada por el análisis previsto para 1998. UN وذكرت أن كثيرا من المتكلمين شددوا على أهمية التدريب والمساعدة التقنية؛ وستتضح هذه المسألة من التحليل المتوقع لعام ١٩٩٨.
    El crecimiento previsto para 2003 también es negativo. UN أما النمو المتوقع لعام 2003 فهو سلبي أيضاً.
    Al mismo tiempo, espera con interés el informe del Secretario General, previsto para 2008, que evaluará los éxitos y los retos a los que hace frente el Fondo. UN وهي في الوقت نفسه، تتطلع بشغف إلى تقرير الأمين العام، المتوقع لعام 2008، لتقييم النجاحات والتحديات التي تواجه الصندوق.
    La tasa de fecundidad prevista para 2003 es de 3,15 hijos por mujer. UN ويبلغ معدل الخصوبة الكلي المتوقع لعام 2003، 3.15 في المائة.
    Las promesas de contribuciones durante 1997 y otras estimaciones hechas indican que los recursos básicos en este año excederán en algo los 850 millones previstos para 1996. UN ويتبين من التبرعات المعلنة لعام ٧٩٩١ ومن تقديرات أخرى أن الموارد اﻷساسية في تلك السنة ستزيد زيادة طفيفة عن المبلغ المتوقع لعام ٦٩٩١، وهو ٠٠٠ ٠٠٠ ٠٥٨ دولار.
    El saldo no comprometido previsto para 2012 se debe principalmente a la partida de algunos expertos durante el año y la demora en sustituirlos. UN 170 - ويعزى الرصيد الحر المتوقع لعام 2012 أساساً إلى مغادرة بعض الخبراء أثناء السنة والتأخر في الاستعاضة عنهم بغيرهم.
    El saldo no comprometido previsto para 2012 obedece principalmente a un despliegue menor de lo previsto de agentes de policía de las Naciones Unidas. UN 179 - ويتصل الرصيد الحر المتوقع لعام 2012 أساسا بنشر عدد من أفراد شرطة الأمم المتحدة أقل مما كان متوقعا.
    El déficit presupuestario previsto para 2014 se debe principalmente a que los honorarios medios de los expertos fueron superiores a los presupuestados. UN 141 - يعزى الرصيد الحر المتوقع لعام 2014 أساساً إلى زيادة متوسط أتعاب الخبراء عما كان مدرجاً في الميزانية.
    Señaló que los incrementos de los créditos presupuestarios para el año 2001, en comparación con el 2000, derivaban esencialmente de las necesidades de fortalecer la capacidad jurídica, lingüística y administrativa de la Secretaría, impuestas por el programa de trabajo previsto para 2001. UN وأشار إلى أن الزيادات في اعتمادات الميزانية في الرئيسية بالمقارنة مع ميزانية عام 2000 ترجع أساسا إلى ما يقتضيه الأمر في ضوء برنامج العمل المتوقع لعام 2001، من ضرورة تدعيم القدرات القانونية واللغوية والإدارية لقلم المحكمة.
    Hasta abril de 2002 los resultados efectivos acumulados ascendieron al 40,8% del total previsto para 2002. UN وفي نيسان/أبريل 2002 بلغت نتيجة التنفيذ التراكمي الفعلي 40.8 في المائة من إجمالي التنفيذ المتوقع لعام 2002.
    El saldo no comprometido previsto para 2012 obedece principalmente a la disminución de las necesidades de adquisición de conjuntos de programas informáticos. UN 227 - ويتصل الرصيد الحر المتوقع لعام 2012 أساسا بانخفاض الاحتياجات لاقتناء حزم البرمجيات.
    Promedio anual previsto para 2012 UN المتوسط السنوي المتوقع لعام 2012
    Promedio anual previsto para 2013 UN المتوسط السنوي المتوقع لعام 2013
    El saldo comprometido previsto para 2014 obedece fundamentalmente a los ligeros retrasos en el reemplazo de algunos expertos durante el año. UN ١٨٨ - يعزى الرصيد الحر المتوقع لعام 2014 أساسا إلى حالات تأخّر طفيف في الاستعاضة عن بعض الخبراء خلال السنة.
    El déficit presupuestario previsto para 2014 se debe principalmente a que la tasa de vacantes fue inferior a la presupuestada. UN 225 - يعزى التجاوز المتوقع لعام 2014 في المقام الأول إلى أن معدل الشغور أقل مما هو مدرج في الميزانية.
    La supresión de esas plazas afecta a la tasa de vacantes prevista para 2013. UN ويؤثر إلغاء هذه الوظائف في معدل الشواغر المتوقع لعام 2013.
    22B.5 En cuanto a la capacitación profesional y técnica, el número de personas que la recibieron se mantuvo dentro de la cifra máxima prevista para 1995. UN ٢٢ باء - ٥ أما من ناحية التدريب المهني والفني، فقد ظل عدد المتدربين ضمن الحد اﻷقصى المتوقع لعام ١٩٩٥.
    La supresión de esas plazas repercutiría por ende en la tasa de vacantes prevista para 2013, la cual disminuiría debido a que se preverían menos plazas vacantes. UN ومن ثم، فإن إلغاء هذه الوظائف من شأنه أن يؤثر على معدل الشغور المتوقع لعام 2013، بخفض معدل الشغور المتوقع نتيجة انخفاض عدد الوظائف الشاغرة المتوقع.
    Las promesas de contribuciones durante 1997 y otras estimaciones hechas indican que los recursos básicos en este año excederán en algo los 850 millones previstos para 1996. UN ويتبين من التبرعات المعلنة لعام ٧٩٩١ ومن تقديرات أخرى أن الموارد اﻷساسية في تلك السنة ستزيد زيادة طفيفة عن المبلغ المتوقع لعام ٦٩٩١، وهو ٠٠٠ ٠٠٠ ٠٥٨ دولار.
    Esas medidas hicieron disminuir los desembolsos en efectivo previstos para 1999 por debajo del nivel de 322,1 millones de dólares del presupuesto presentado a la Asamblea General. UN فقد خفضت تلك التدابير الانفاق النقدي المتوقع لعام ١٩٩٩ إلى ما دون المستوى البالغ ٣٢٢,١ مليون دولار للميزانية المقدمة إلى الجمعية العامة.
    A continuación hizo ajustes de conformidad con el calendario de fechas asignadas de 2005 y proyectó el total de productos previstos para 2005 semana por semana y servicio por servicio. UN وأجرت التعديلات وفقا لجدول نظام تعيين فترات زمنية محددة لعام 2005، وأعدت إسقاطا لإجمالي الناتج المتوقع لعام 2005 على أساس أسبوعي وعلى أساس كل دائرة على حدة.
    En cifras agregadas, el nivel de las sumas prorrateadas que se proyecta para 2000 representa un aumento de más de 1.000 millones de dólares con respecto a 1998 y 1999. UN ويمثل مجموع مستويات الأنصبة المقررة المتوقع لعام 2000 زيادة بأكثر من بليون دولار عن عامي 1998 و 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد