ويكيبيديا

    "المتولد عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • generado por
        
    • generada por
        
    • generados por
        
    Debemos conservar ahora el impulso positivo generado por la aprobación del Tratado. UN وعلينا أن نحافظ علــى الزخــم اﻹيجابــي المتولد عن إقرار المعاهدة.
    No debe perderse el impulso generado por el éxito de la separación de las fuerzas. UN فالزخم المتولد عن نجاح فض الاشتباك بين القوات يجب ألا يذهب سُدى.
    Sin embargo, no debe perderse el impulso generado por la separación de las fuerzas y la retirada de las fuerzas extranjeras. UN ومع ذلك، لا يتعين فقدان الزخم المتولد عن فض اشتباك القوات وانسحاب القوات الأجنبية.
    De lo contrario, la dinámica generada por el Acuerdo quedaría menoscaba. UN أما التقاعس عن ذلك فقد يؤدي إلى تبدد الزخم المتولد عن اتفاق السلام الشامل.
    En el año 2006 Bolivia inició un período de institucionalidad de la gestión pública centrado en el fortalecimiento del nivel central del Estado cumpliendo un rol de planificación y de redistribución de mayores ingresos generados por el Ingreso Directo a los Hidrocarburos-IDH, posibilitando una menor dependencia del financiamiento externo. UN في عام 2006، بدأت بوليفيا فترة من الإدارة المؤسسية للشؤون العامة تركز على تعزيز الدور المركزي للدولة في مجال القيام بالتخطيط وإعادة توزيع الدخل الإضافي الناجم عن الدخل المباشر المتولد عن الهيدروكربونات، مما جعل من الممكن تقليل الاعتماد على التمويل الخارجي.
    Los coeficientes de ajuste prudente para el año base que corresponden al percentil 25 del margen generado por los valores de incertidumbre asignados son los siguientes: UN عوامل التحفظ عن سنة الأساس تطابق المئين الخامس والعشرين من النطاق، المتولد عن قيم عدم التيقن المحددة على النحو التالي
    Sin embargo, para continuar el impulso generado por el Año, es imprescindible que se establezcan medidas de seguimiento apropiadas. UN بيد أنه من الأمور الملحة لمواصلة الزخم المتولد عن السنة الدولية القيام بأعمال المتابعة المناسبة.
    Por consiguiente, la Comisión está procurando mantener el impulso político generado por la aprobación del Programa 21 y fomentar el cumplimiento de los compromisos, especialmente los relativos a la transferencia de recursos y tecnología, que hasta el momento no se han concretado debidamente. UN ولذلك تسعى اللجنة إلى الحفاظ على الزخم السياسي المتولد عن إقرار جدول أعمال القرن ٢١ وتشجيع الوفاء بالالتزامات التي لم تنفذ بعد، وخصوصا ما يتعلق منها بنقل الموارد والتكنولوجيا.
    Todos los países deben cooperar entre sí a fin de conservar el impulso generado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN واختتمت بيانها بقولها إنه يتحتم على جميع البلدان أن تعمل كشركاء للحفاظ على الزخم المتولد عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Por consiguiente, la Comisión está procurando mantener el impulso político generado por la aprobación del Programa 21 y fomentar el cumplimiento de los compromisos, especialmente los relativos a la transferencia de recursos y tecnología, que hasta el momento no se han concretado debidamente. UN ولذلك تسعى اللجنة إلى الحفاظ على الزخم السياسي المتولد عن إقرار جدول أعمال القرن ٢١ وتشجيع الوفـاء بالالتزامـات التـي لم تنفذ بعد، وخصوصـا مـا يتعلـق منهـا بنقـل المـوارد والتكنولوجيا.
    La comunidad internacional debe mantener el ímpetu generado por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social orientado a la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo social generalizado, al tiempo que se adopten medidas para mitigar los efectos negativos de la mundialización. UN ويتعين على المجتمع الدولي الحفاظ على الزخم المتولد عن مؤتمر القمة الاجتماعي والموجه نحو القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية الواسعة مع اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتخفيف اﻷثر السلبي للعولمة.
    El entusiasmo generado por la visita del Director General a la India en 2003 habrá de fortalecer más la cooperación de la ONUDI con el país en la esfera del desarrollo industrial. UN وأضاف ان الحماس المتولد عن زيارة المدير العام للهند في 2003 ينبغي أن يزيد من دعم تعاون اليونيدو مع الهند في ميدان التنمية الصناعية.
    No debemos desaprovechar el impulso generado por la decisión unánime de los Estados Miembros de avanzar en las negociaciones sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. UN يجب أن نتمكّن من استخدام الزخم المتولد عن مقرر الدول الأعضاء بالإجماع بشأن الدفع قُدما بالمفاوضات بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه.
    Con el fin de mantener el impulso generado por el Decenio, Nigeria considera que debería celebrarse una tercera conferencia de paz, que coincidiría con el centenario de la primera, celebrada en 1899 en La Haya. UN ٦٠ - واختتم كلمته قائلا إنه حفاظا على الزخم المتولد عن عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، ينبغي عقد مؤتمر دولي ثالث للسلم، يتزامن مع الذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلم الذي عقد في لاهاي في ١٨٩٩.
    Nuestras prioridades incluyen ahora lograr nuevas reducciones de las armas nucleares, detener la proliferación de las armas de destrucción en masa, asegurar las aplicaciones con fines pacíficos, detectar la falta de cumplimiento independientemente de dónde y cuándo ocurra, manteniendo así la recuperación del impulso del apoyo al TNP generado por la Conferencia. UN وتشمل أولوياتنا اﻵن إجراء المزيد من التخفيضات في اﻷسلحة النووية، ووقف انتشار أسلحة الدمار الشامل، وكفالة التطبيقات السلمية، واكتشاف عدم الامتثال حيثما وأينما يحدث وبذلك تتحقق المحافظة على الزخم المكتسب المتولد عن المؤتمر من أجل تأييد المعاهدة.
    Con tantas minas cerradas, algunas desde comienzos del decenio de 1980, el aumento de la demanda, generado por la reciente reactivación de las principales economías mundiales, ha hecho que el consumo exceda de la producción minera. UN ومع إغلاق هذه الكثرة من المناجم، التي، يرجع تاريخ إغلاق بعضها إلى أوائل الثمانينات، أدى ارتفاع الطلب المتولد عن التحسن القوي الذي شهدته مؤخرا الاقتصادات الرئيسية في العالم إلى تخطي الاستهلاك لانتاج المناجم.
    El impulso generado por las iniciativas de la OMS para conmemorar el Año Internacional de las Personas de Edad habrá de consolidarse, en particular, mediante el establecimiento de un programa de investigación sobre el envejecimiento y la salud y una iniciativa tendiente a ampliar los programas de formación de profesionales de la salud en la atención de las personas de edad. UN إن الزخم المتولد عن مبادرات المنظمة في الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن سيتعزز بعدة طرق، منها وضع برنامج بحثي عن الشيخوخة والصحة، ومبادرة لتوسيع نطاق البرامج التدريبية للفنيين الصحيين في مجال رعاية كبار السن.
    2. Los participantes acogieron complacidos el impulso generado por el proyecto de Consenso de Monterrey e hicieron hincapié en la necesidad de contar con más políticas y actividades coherentes en todos los planos. UN " 2 - رحـب المشاركون بالزخم المتولد عن مشروع توافق مونتيـري وشددوا على أهمية اتباع سياسات وجهود أكثر تساوقا في جميع المستويات.
    Esperamos que la dinámica generada por la sexta Conferencia de Examen conduzca a otras conversaciones constructivas acerca de la posibilidad de fortalecer la Convención sobre las armas biológicas. UN ويحدونا الأمل أن ييسر الزخم المتولد عن المؤتمر الاستعراضي السادس الدخول في محادثات بناءة بقدر أكبر بشأن إمكانية تشديد اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    No obstante, para el gobierno de Colombia, la violencia generada por estos grupos no se enmarca en el ámbito de aplicación de la Resolución 1624 de 2005, puesto que la violencia política que el país ha sufrido por décadas no es resultado del extremismo o de la intolerancia que divide al país por razones raciales, culturales o religiosas. UN بيد أن حكومة كولومبيا ترى أن العنف المتولد عن هذه الجماعات لا يندرج في إطار تنفيذ القرار 1624 لسنة 2005، إذ أن العنف السياسي الذي عانى منه البلد طوال عقود ليس نتيجة تطرف أو تعصب يمزق كولومبيا لأسباب عرقية أو ثقافية أو دينية.
    Los juicios de esos órganos especializados acerca de sus programas respectivos podrían considerarse cualitativos, pero sólo si esos órganos examinaran los productos generados por los programas en relación con los resultados previstos. UN ويمكن أن تعد أحكام هذه الهيئات المتخصصة على البرامج التي تضطلع بها هيئاتها مؤشرا إلى الجودة، لكن هذا لن ينطبق إلا إذا استعرضت تلك الهيئات الناتج المتولد عن البرامج من حيث النتائج المرجوة من هذه البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد