Para aplicar adecuadamente la ley a los tratantes se necesita la cooperación de las víctimas de la trata de personas y de otros testigos. | UN | ويتوقَّف الرد الملائم على الاتجار في مجال إنفاذ القانون على تعاون الأشخاص المتَّجر بهم وغيرهم من الشهود. |
Las víctimas de la trata de personas no deben ser recluidas en centros de detención para inmigrantes, otros centros de detención o refugios para personas sin hogar. | UN | وينبغي عدم احتجاز الأشخاص المتَّجر بهم في مراكز دوائر الهجرة للاحتجاز، وغيرها من مرافق الاحتجاز أو بيوت المتشردين. |
Estas disposiciones no serían aplicables a las víctimas de la trata de personas que pidieran asilo en el país. | UN | وهذه الأحكام لا تطبق على المتَّجر بهم طالبي اللجوء. |
Participación de las personas objeto de trata en la concepción y aplicación de programas de prevención | UN | مشاركة الأشخاص المتَّجر بهم في تصميم برامج المنع وتنفيذها |
Participación de las personas objeto de trata en la elaboración de estrategias de prevención | UN | جيم - مشاركة الأشخاص المتَّجر بهم في وضع استراتيجيات المنع |
Al llevar a cabo las actividades de seguimiento y evaluación, debe prestarse la debida atención a cualquier consecuencia no deseada en los derechos humanos de las víctimas de la trata. | UN | وينبغي عند إجراء الرصد والتقييم، إيلاء الاعتبار الواجب لأي آثار غير مقصودة على حقوق الإنسان للأشخاص المتَّجر بهم. |
La Relatora Especial pronunció el discurso de apertura sobre la importancia de identificar a las víctimas de la trata. | UN | وألقت المقررة الخاصة كلمة رئيسية بشأن أهمية تحديد هوية الأشخاص المتَّجر بهم. |
2. Cerciorarse, en asociación con las organizaciones no gubernamentales, de que las víctimas de la trata de personas tengan acceso a atención primaria de salud y a atención sicológica. | UN | 2 - ضمان حصول الأشخاص المتَّجر بهم على الرعاية الصحية الأساسية والمشورة، وذلك بمشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Habría que advertir plenamente y con antelación a las víctimas de la trata de personas de las dificultades que entraña proteger su identidad y no habría que dejar que se formaran expectativas falsas o poco realistas en cuanto a las posibilidades de los agentes del orden a este respecto. | UN | وينبغي، مسبقا، تنبيه الأشخاص المتَّجر بهم بشكل كامل للصعوبات الملازمة لحماية هويتهم، وينبغي عدم إعطائهم توقعات غير صحيحة أو غير واقعية بشأن قدرات وكالات إنفاذ القانون في هذا الصدد. |
La participación de las víctimas de la trata en la concepción y ejecución de las medidas de prevención es esencial para evitar la trata de personas. | UN | 51 - وفي مجال منع الاتجار بالأشخاص، تكتسي مشاركة الأشخاص المتَّجر بهم في تصميم وتنفيذ تدابير المنع أهمية حاسمة. |
Como se ha indicado antes, algunas medidas encaminadas a prevenir la trata, a pesar de ser bien intencionadas, pueden perjudicar más que favorecer los derechos humanos de las víctimas de la trata. | UN | وكما ذكر أعلاه، مع أن بعض التدابير الرامية إلى منع الاتجار تقوم على نية حسنة، فإنها قد تضر حقوق الإنسان للأشخاص المتَّجر بهم أكثر مما تنفعها. |
Los Estados deben promover activamente la participación de las víctimas de la trata en la concepción, la aplicación y el seguimiento de las medidas de prevención de la trata de personas. | UN | 81 - ينبغي للدول أن تشرك الأشخاص المتَّجر بهم فعلياً في تصميم وتنفيذ ورصد التدابير الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص. |
Las campañas de difusión y otros mecanismos ayudan a reducir el universo de víctimas potenciales de la trata de personas o del tráfico ilícito de migrantes, y los programas de reducción de la demanda ayudan a frenar el flujo de víctimas de la trata. | UN | ففي حين أن حملات إذكاء الوعي وغيرها من الآليات تساعد على تقليل مجموعة الضحايا أو المهاجرين المهرَّبين المحتملين، فإن برامج خفض الطلب تساعد على الحد من تدفق الأشخاص المتَّجر بهم. |
Con el fin de asegurar que las estrategias de prevención se apliquen de forma que se respeten los derechos humanos de las personas objeto de trata es esencial garantizar la participación activa de esas personas en su concepción y ejecución. | UN | ولضمان تنفيذ استراتيجيات المنع على نحو يحترم حقوق الإنسان للأشخاص المتَّجر بهم، من الحيوي ضمان مشاركة الأشخاص المتَّجر بهم مشاركة فعالة في تصميم هذه الاستراتيجيات وتنفيذها. |
Hay algunas prácticas prometedoras de participación significativa de personas objeto de trata. | UN | 52 - وثمة بعض الممارسات الواعدة فيما يتعلق بالمشاركة الهادفة للأشخاص المتَّجر بهم. |
a) El número de niños objeto de trata que entran y salen de Qatar y de los que son objeto de trata en el país; | UN | (أ) عدد الأطفال المتَّجر بهم المهرَّبين إلى قطر ومنها وكذلك داخل البلد؛ |
Velar por la cooperación entre las autoridades, los funcionarios y las organizaciones no gubernamentales competentes a fin de facilitar la identificación de las víctimas de trata de personas y la asistencia a ellas. | UN | ● كفالة التعاون بين من لهم صلة من السلطات والمسؤولين والمنظمات غير الحكومية، بغية تيسير تحديد هوية الأشخاص المتَّجر بهم وتقديم المساعدة لهم. |