ويكيبيديا

    "المثابرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • perseverancia
        
    • perseverar
        
    • diligencia con
        
    • persistencia
        
    • persistir
        
    • que persevere
        
    • constantes
        
    • tenacidad
        
    • continuar
        
    • compromiso
        
    • diligente
        
    • perseveren
        
    • decidida
        
    • que perseveraran
        
    • seguir dedicados de lleno
        
    Pero saben, una de las cualidades más esenciales de un científico es la perseverancia. TED ولكن كما تعلمون, واحدة من أكثر الصفات أساسية لدى العالِـم هي المثابرة.
    Ya sea para gustarle a una chica o partir una nuez, la perseverancia es crucial. Open Subtitles بنيّ ، سواء تريد الفوز بفتاة أو كسر الجوز ، المفتاح هو المثابرة
    Celebramos estos resultados y alentamos a ambas partes a perseverar en sus esfuerzos para garantizar la pronta aplicación de estos acuerdos. UN ولا يسعنا إلا أن نرحب بهذه النتيجة. ونحن نشجع الطرفين على المثابرة في جهودهما لﻹسراع بتنفيذ هذه الاتفاقات.
    Habrá que perseverar mucho para poner a punto fórmulas exactas para la financiación. UN وسوف يكون الكثير من المثابرة ضرورياً لوضع صيغ دقيقة بشأن التمويل.
    4. Encomia al Secretario General por la diligencia con que ha seguido ejecutando el programa; UN 4 - تثني على الأمين العام لروح المثابرة التي استمر بها تنفيذ البرنامج؛
    Para construir instituciones económicas eficaces y equitativas hace falta tiempo, persistencia y reformas. UN وبناء مؤسسات اقتصادية فعالة وعادلة يستغرق وقتا طويلا ويتطلب المثابرة والإصلاح.
    Con perseverancia y brazadas determinadas, así batiendo hizo que la crema se convirtiera en manteca y saltó fuera. Open Subtitles مع المثابرة والجهد وهو عاقد العزم على النجاة واستطاع المرور من هذا الكريم وقفز خارجا
    Merced a la perseverancia que anima esta cooperación y la proyecta hacia nuevos horizontes, se registraron progresos notables durante el año transcurrido. UN فبفضل المثابرة على هذا التعاون، التي تدفعه قدما نحو آفاق جديدة، تم إحراز تقدم كبير في العام الماضي.
    Realmente es una lección sobre la perseverancia y la fe en el espíritu humano. UN إن هذا بحق درس في المثابرة واﻹيمان بالروح البشرية.
    Para concluir, permítaseme recordar lo que manifesté hace un año en esta Comisión: la aplicación de esta Convención requerirá un alto grado de perseverancia y de ingenio. UN وختاما، اسمحوا لي أن أذكر بما قلته قبل عام أمام هــــذه اللجنـــة: وهو أن تنفيذ هذه الاتفاقية سيتطلب درجة عالية من المثابرة والبراعة.
    Por fortuna, se mantuvieron la perseverancia y el espíritu de avenencia que habían reinado en las negociaciones. UN ولحسن الحظ، فإن المثابرة والاقبال على توخي الحل الوسط اللذين سادا المفاوضات كانا متواصلين.
    Con perseverancia y dedicación, las Naciones Unidas nos ayudaron en nuestra lucha por la democracia. UN فمن خلال المثابرة والالتزام، ساعدتنا اﻷمــم المتحــدة في نضالنا لتحقيــق الديمقراطية.
    Fiji se propone perseverar en sus programas de seguridad vial y está dispuesto a cooperara con otros programas que deseen su colaboración. UN وتعتزم فيجي المثابرة في برامجها الخاصة بالسلامة على الطرق، وهي على استعداد للمساعدة في البرامج الأخرى، إذا أريد ذلك.
    Es necesario perseverar con las consultas democráticas y pacientes y llegar a un acuerdo. UN ومن الضروري المثابرة على إجراء المشاورات الديمقراطية والمتأنية والتوصل إلى حلول توفيقية.
    Debemos enseñar a los alumnos a ser tenaces y valientes, a perseverar ante las dificultades. TED نحن بحاجة لتعليم الأطفال أن يكونوا عنيدين وشجعان، على المثابرة في مواجهة الصعوبة.
    Los instamos a profundizar y perseverar en esa dirección. UN ونحثهم على المثابرة وعلى المضي شوطا أبعد في هذا الاتجاه.
    4. Encomia al Secretario General por la diligencia con que ha seguido ejecutando el programa; UN 4 - تثني على الأمين العام لروح المثابرة التي استمر بها تنفيذ البرنامج؛
    No obstante, con persistencia, paciencia, firmeza y transparencia, esperamos hacer progresos importantes en el próximo año. UN بيد أنه مع توفر المثابرة والصبر والحزم والشفافية نأمل أن نحرز تقدما هاما في السنة المقبلة.
    A pesar de que los esfuerzos realizados en el seno del Grupo de Trabajo no han dado frutos, el Uruguay entiende que debemos persistir. UN وعلى الرغم من حقيقة أن الجهود المبذولة في الفريق العامل لم تثمر عن نتائج، فإن أوروغواي تدرك أننا لا بد لنا من المثابرة.
    La Unión alienta a Azerbaiyán a que persevere en su fortalecimiento de la democracia y del estado de derecho con vistas a su adhesión al Consejo de Europa. UN ويشجع الاتحاد أذربيجان على المثابرة في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون بالنظر إلى انضمامه إلى مجلس أوروبا.
    Deseo rendir un sincero homenaje a nuestro Secretario General Sr. Kofi Annan, por sus constantes empeños por concretar los ideales de nuestra Organización. UN وأود أن أتوجه بتحية صادقة إلى أميننا العام السيد كوفي عنان، على جهوده المثابرة لتحقيق المثل العليا لمنظمتنا.
    Agradezco profundamente la tenacidad que ha demostrado y su compromiso con el pueblo de la República Árabe Siria. UN وأقدر تقديرا عميقا المثابرة التي أبداها والتزامه إزاء شعب الجمهورية العربية السورية.
    Las autoridades congoleñas han expresado su determinación de continuar por el mismo camino al confirmar su intención de celebrar elecciones en 2011. UN وعبرت السلطات الكونغولية عن عزمها على المثابرة على هذا المسار مؤكدة نيتها في أن تجري انتخابات في عام 2011.
    Por lo tanto, son necesarios la paciencia y el compromiso. UN ومن ثم، فإن المثابرة والالتزام بالحوار أمران ضروريان.
    El carácter del proceso exige, pues, un enfoque diligente y paciente. UN ولذلك، تستلزم طبيعة العملية اتباع نهج قائم على المثابرة والصبر.
    Alentamos a los dirigentes de todas las partes a que perseveren en sus esfuerzos tendientes a lograr una solu-ción pacífica, a pesar de los intentos de sacar de sus carriles el proceso de paz. UN ونحن نشجع قادة جميع اﻷطراف على المثابرة في جهودهم لتحقيق حل سلمي على الرغم من محاولات عرقلة عملية السلم.
    La OTAN está decidida a perseverar hasta que termine la violencia en Kosovo y se haya alcanzado una solución política. UN ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي مصممة على المثابرة حتى تنتهي أعمال العنف في كوسوفو، ويجري التوصل إلى حل سياسي.
    2. Alentó a las fuerzas políticas de Côte d ' Ivoire a que cumplieran sus compromisos, de conformidad con el Acuerdo de Linas-Marcoussis, y a que perseveraran en sus esfuerzos por fortalecer el proceso de reconciliación; UN 2 - شجع القوى السياسية الإيفوارية على مواصلة الوفاء بالتزاماتها، تمشيا مع اتفاق ليناس - ماركوسي وعلى المثابرة في جهودها الرامية إلى تعزيز عملية المصالحة؛
    Por tanto, se comprometieron a seguir dedicados de lleno a esa labor, asegurar un seguimiento apropiado del cumplimiento de los acuerdos y compromisos contraídos en Monterrey y seguir promoviendo lazos de unión entre las organizaciones de desarrollo, financiación y comercio y las iniciativas que se tomaran en esas esferas, en el marco del programa global de la Conferencia. UN وبالتالي، التزموا المثابرة على العمل، وضمان المتابعة الملائمة لتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في مونتيري، ومواصلة مد الجسور بين المنظمات والمبادرات الإنمائية والمالية والتجارية في إطار جدول الأعمال الكلي للمؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد