ويكيبيديا

    "المثقلة بالديون في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muy endeudados en
        
    • muy endeudados de
        
    • muy endeudados a
        
    • muy endeudados haya
        
    • muy endeudados para
        
    • endeudados del
        
    • altamente endeudados a
        
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en Ghana había sentado un ejemplo de una transformación lograda mediante las decisiones de política adecuadas. UN وتُعَدُّ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في غانا مثالاً على أن الخيارات الصحيحة للسياسة العامة قد أفضت إلى ما حدث من تحولات.
    Monto acumulado del alivio de la deuda prometido en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, en 2005 UN القيمة التراكمية لتخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في 2005
    Ello ha dificultado aún más la movilización de los recursos, elevando así una vez más el espectro de la deuda insostenible, que se cierne sobre los países pobres muy endeudados en África. UN وقد جعل هذا تعبئة الموارد أكثر صعوبة، مما يزيد من شبح الديون التي لا يمكن تحملها مرة أخرى، وتخيم بشدة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    Además, quisiéramos que se lograran mayores progresos para solucionar los problemas de la deuda de los países pobres muy endeudados de África. UN علاوة على ذلك، نود أن نرى إحراز مزيد من التقدم في حل مشاكل ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    Bolivia alcanzó su punto de culminación con arreglo a la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados a finales de 2000, tras alcanzar su punto de culminación con arreglo a la Iniciativa original en 1998. UN بلغت بوليفيا نقطة الإكمال في إطار المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في آخر سنة 2000، بعد أن وصلت إلى نقطة الإكمال في إطار المبادرة الأصلية في 1998.
    Celebrando que la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados haya permitido a estos países incrementar notablemente su gasto en sanidad, educación y otros servicios sociales de acuerdo con las prioridades nacionales, los planes de desarrollo y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ ترحب بنجاح المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في تمكين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من زيادة نفقاتها بشكل ملحوظ على الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية، تمشيا مع الأولويات والخطط الإنمائية الوطنية، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    En este sentido, acogemos con beneplácito la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, para apoyar a algunos de los países pobres en sus esfuerzos por resolver el problema de la deuda externa. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في دعم بعض البلدان الفقيرة في جهودها الرامية إلى حسم مشكلة الديون الخارجية.
    1. Exhorta a los países acreedores a que se comprometan, en principio, a condonar la deuda pública de los países pobres muy endeudados en el plazo más breve posible; UN ١ - يحث البلدان الدائنة على الالتزام من حيث المبدأ بإلغاء الدين العام للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أقرب وقت ممكن؛
    El desempleo en masa, las dificultades de las empresas, las fluctuaciones del mercado de la vivienda y el aumento de los tipos de interés pusieron a muchos hogares muy endeudados en una situación intolerable. UN كما إن انتشار البطالة والمصاعب ذات الصلة بتنظيم المشاريع والتقلبات في سوق الإسكان وارتفاع أسعار الفائدة هي أمور تركت الكثير من الأسر المثقلة بالديون في وضع لا يطاق.
    Al respecto, se deben fomentar los programas de ayuda a los países pobres muy endeudados, en un marco de desarrollo integrado, propuestos por el Banco Mundial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع برامج المساعدة الموجهة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار للتنمية المتكاملة، وهي البرامج التي اقترحها البنك الدولي.
    Los motivos del aumento de la carga de la deuda tras la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en la mayoría de los países son muy conocidos e incluyen tanto las crisis externas como la mala gestión macroeconómica. UN والأسباب الكامنة وراء تزايد عبء الديون بعد مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في معظم البلدان معروفة جيدا وتشمل كلا من الصدمات الخارجية والإدارة السيئة للاقتصاد الكلي.
    Papua Nueva Guinea encomia a la Unión Europea por el hecho de que ayude a los países pobres muy endeudados en sus dificultades relativas al servicio de la deuda. UN وتثني بابوا غينيا الجديدة على معونة الاتحاد الأوروبي لمساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في مواجهة صعوبات خدمة ديونها.
    Côte d ' Ivoire alcanzó el punto de decisión de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en marzo de 2009. UN 43 - وصلت كوت ديفوار مرحلة اتخاذ القرار المتعلق بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في آذار/مارس 2009.
    Tras alcanzar el punto de culminación previsto en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en enero de 2010, los acreedores del Club de París se reunieron con representantes del Afganistán en marzo de 2010. UN 57 - وعقب بلوغ أفغانستان مرحلة الاكتمال في إطار ' المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون` في كانون الثاني/يناير 2010، اجتمع الدائنون أعضاء نادي باريس مع ممثلي ذلك البلد في آذار/مارس 2010.
    Las instituciones financieras internacionales deberían, junto con otros donantes, ayudar a los países pobres muy endeudados en la preparación de sus documentos estratégicos para la reducción de la pobreza y en la gestión de sus recursos financieros mediante la prestación de asistencia técnica. UN وعلى المؤسسات المالية الدولية، أن تعمل مع المانحين الآخرين، على مساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إعداد أوراق استراتيجية الحد من الفقر وأن تساعد على إدارة مواردها المالية بتوفير المساعدة التقنية لها.
    En el informe se observa asimismo que hay que prestar asistencia para rehabilitar la economía de 11 países pobres muy endeudados de la región al sur del Sáhara Los países en cuestión son Angola, Burundi, el Chad, Liberia, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, la República del Congo, Rwanda, Sierra Leona, Somalia y el Sudán. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ التقرير أنه تم تحديد أن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا جنوب الصحراء تحتاج بصورة خاصة للمساعدة من أجل إنعاش الاقتصاد بعد فترة النزاع.
    98. Era evidente que la Iniciativa para los PPME no había resuelto la crisis de la deuda de los países muy endeudados de África. UN 98- ومن الواضح أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تحل أزمة الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    El orador celebró también la reciente decisión de los líderes del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda exterior de los países pobres muy endeudados de África y en relación con esto manifestó su apoyo a la labor valiosa y precursora realizada por la UNCTAD en relación con la deuda. UN ورحب أيضا بقرار قادة مجموعة الثماني مؤخراً شطب ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا، وأعرب في هذا الصدد عن دعمه لتحليل السياسات الرائد القيم الذي يقوم به الأونكتاد بشأن الديون.
    Los acreedores del Club de París concedieron una reducción adicional de la deuda, fuera de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, a una serie de países de África altamente endeudados. UN فقد قام دائنو نادي باريس بمنح تخفيف إضافي زائد عن الممنوح في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لبلدان مختارة من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    Celebrando que la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados haya permitido a estos países incrementar notablemente su gasto en sanidad, educación y otros servicios sociales de acuerdo con las prioridades nacionales, los planes de desarrollo y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ ترحب بنجاح المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في تمكين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من زيادة نفقاتها بشكل ملحوظ على الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية، تمشيا مع الأولويات والخطط الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    :: Utilizar los recursos proporcionados por la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados para apoyar la ejecución de los programas de desarrollo tecnológico, así como de los programas más inmediatos de reducción de la pobreza. UN :: استخدام الأموال التي تتيحها مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في دعم تنفيذ برامج التطوير التكنولوجي، وفي تنفيذ برامج أسرع للحد من الفقر.
    La economía actual del Congo sufre las consecuencias desastrosas de políticas económicas desatinadas, cuyo mérito reside sobre todo en el lugar que nuestro país ocupa entre los países más endeudados del mundo. UN إن اقتصاد الكونغو يعاني اليوم من النتائج المشؤومة الناجمة عن السياسات الاقتصادية الطائشة التي أعطت بلدي شرف تبوئه مكانا بين أكثر البلدان المثقلة بالديون في العالم.
    Sudáfrica reitera el llamamiento dirigido por la Cumbre Africana sobre la regresión de la malaria a los asociados en el desarrollo para que condonen por completo la deuda de los países africanos pobres y altamente endeudados a fin de que éstos puedan liberar esos recursos y destinarlos a programas de alivio de la pobreza. UN وتكرر جنوب أفريقيا النداء الذي أطلقه مؤتمر القمة الأفريقي لدحر الملاريا بضرورة قيام الشركاء الإنمائيين بإلغاء كامل ديون البلدان الفقيرة والبلدان المثقلة بالديون في أفريقيا من أجل تحرير الموارد اللازمة لبرامج التخفيف من حدة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد