ويكيبيديا

    "المجازر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las matanzas
        
    • masacres
        
    • matanza
        
    • masacre
        
    • atrocidades
        
    • muertes
        
    • mataderos
        
    • carnicería
        
    • agresión
        
    • asesinatos
        
    Esta se manifiesta claramente en las matanzas que comete el ejército etíope invasor cuando entra y posteriormente sale de las zonas ocupadas de Eritrea. UN وأفضل دليل على ذلك، المجازر التي يرتكبها الجيش الإثيوبي الغازي عندما يدخل مناطق محتلة في إريتريا ليفر منها بعد ذلك.
    Inclusive mientras estamos aquí discutiendo el tema continúan las matanzas. Las distintas etnias burundianas se están matando unas a otras. UN ولا تزال المجازر ترتكب، حتى ونحن نتكلم اﻵن، ويقتل أعضاء المجتمع في بوروندي بعضهم البعض.
    Sobre todo, la presencia de tropas extranjeras e internacionales en suelo rwandés poco tiempo antes de las matanzas y durante ellas habría podido impedirlas. UN علاوة على ذلك، كان بإمكان وجود القوات اﻷجنبية والدولية على التراب الرواندي قبيل ارتكاب المجازر وخلالها أن يحول دون ارتكابها.
    Este ocasionó masacres en las que perdieron la vida cientos de miles de rwandeses. UN وقد سبب ذلك الحادث المجازر التي قتل فيها مئات اﻵلاف من الروانديين.
    El motivo de una de las mayores masacres de los últimos años... todavía se desconoce. Open Subtitles السبب وراء واحدة من أكثر المجازر دموية في السنوات الأخيرة مازال غير معروف
    El resultado inevitable es la matanza de civiles, y un sentimiento constante de inseguridad que perturba profundamente la vida pública. UN والنتيجة الحتمية لذلك هي حدوث المجازر بين المدنيين والشعور الطاغي بانعدام الأمن، مما يعطل الحياة العامة بشدة.
    La más célebre de estas matanzas fue la masacre de ́Abbasiya, que ocasionó 140 muertos y 50 heridos. UN وأبرز هذه المجازر مجزرة العباسية التي ذهب ضحيتها ١٤٠ قتيلا و ٥٠ جريحا.
    La detención de los presos sin juicios legítimos y la complicidad del Gobierno en las matanzas es criminal, en cualquier lugar del mundo que ocurran. UN إن حجز السجناء دون محاكمات شرعية وتآمر الحكومة في المجازر عملان إجراميان أينما وقعا في العالم.
    las matanzas, la tortura y las terribles condiciones de vida redujeron capitalmente el número de los detenidos. UN وسرعان ما تضاءل عدد المحتجزين نتيجة المجازر والتعذيب والظروف المعيشية المروعة.
    Malawi ha observado con gran preocupación las matanzas horrendas de personas inocentes en el país centroafricano de Rwanda. UN وتلاحظ ملاوي مع القلق البالغ المجازر المروعة التي يتعرض لها أناس أبرياء في بلد من بلدان منطقة وسط افريقيا هو رواندا.
    Gracias a los esfuerzos de la comunidad internacional se ha puesto fin a las matanzas en la ex Yugoslavia. UN وبفضل جهود المجتمع الدولي توقفت المجازر في يوغوسلافيا السابقة.
    las matanzas revelaron que la legislación vigente no era adecuada por que las mujeres no tenían derecho a heredar las propiedades de sus cónyuges, aunque 500.000 habían quedado viudas. UN وقد أظهرت المجازر عن عدم كفايـة التشريعـات القائمـة: فليـس للمـرأة اﻷرملة الحق في وراثة ممتلكات زوجها، في حين أصبح هناك ٠٠٠ ٥٠٠ إمرأة من اﻷرامل.
    Aunque es comprensible que se desee castigar a los culpables, se pregunta si es posible identificar a quienes participaron en las matanzas. UN ومع أن الرغبة في الاقتصاص من المذنبين أمر يمكن فهمه، فقد تساءلت عما إذا كان من الممكن تحديد الذين شاركوا في المجازر.
    Los agresores serbios continuaron este año cometiendo incesablemente masacres, asesinatos, torturas y violaciones espantosas contra los bosnios inermes, en un desprecio flagrante de las reglas del derecho humanitario internacional que proscriben esas prácticas. UN فخلال هذا العام واصل المعتدون الصرب ارتكابهم المجازر الرهيبة، وعمليات القتل والتعذيب والاغتصاب ضد البوسنيين العزل بلا هوادة ودون مراعاة لقواعد القانون اﻹنساني الدولي التي تحرم تلك اﻷعمال.
    Israel llevó a cabo diversas masacres de ciudadanos, entre ellos niños mujeres y ancianos, durante su agresión aérea y artillera. UN وارتكبت إسرائيل عدة مجازر بحق المدنيين من اﻷطفال والنساء والشيوخ خلال عدوانها الجوي والمدفعي فكانت حصيلة هذه المجازر:
    En Kosovo aún se siguen cometiendo masacres contra civiles inocentes, a pesar de las últimas resoluciones del Consejo de Seguridad respecto de esa cuestión. UN ففي كوسوفو، ما زالت المجازر ترتكب ضد اﻷبرياء رغم صدور قرار مجلس اﻷمن اﻷخير بخصوص الحالة هناك.
    Se registran 1.324 niños no acompañados en Sud Kivu, cuyos padres murieron en las masacres de la región. UN وفي جنوب كيفو، يبلغ عدد اﻷطفال اليتامى الذين قُتل آباؤهم في المجازر التي وقعت بالمنطقـة ٣٢٤ ١ طفلا.
    Señalando que la tragedia constituida por las horribles masacres son resultado del conflicto armado de la región, UN وإدراكا للمآسي التي خلفتها المجازر الرهيبة نتيجة الصراع المسلح في المنطقة،
    Al iniciarse el juicio, los magistrados de la Sala de Primera Instancia visitaron e inspeccionaron algunos lugares donde se había cometido la matanza en la que supuestamente había participado el acusado. UN وفي بداية المحاكمة، زار القضاة وتفقدوا بعض مواقع المجازر التي يُزعم أن المتهم شارك فيها.
    Es evidente que este ciclo de masacre y destrucción ha sumido la economía palestina en una situación catastrófica y sin precedentes. UN وقد أغرقت دورة المجازر والتدمير الاقتصاد الفلسطيني بشكل سافر في حالة مأساوية غير مسبوقة.
    Nos preocupan especialmente las graves atrocidades y violaciones de los derechos humanos que se cometen contra los civiles, sobre todo las mujeres y los niños, en las zonas de conflicto. UN ويساورنا قلق خاص بشأن المجازر وانتهاكات حقوق الإنسان التي تستهدف المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال في مناطق الصراع.
    Pero también se pide a los Estados que, mientras tanto, adopten medidas para reducir las muertes que causan estas minas. UN ولكنه يطلب إلى الدول أيضا، في هذه اﻷثناء التقليل من المجازر التي تسببها هذه اﻷسلحة.
    Se usa para matar ganado en mataderos. Open Subtitles عُهدَ اِستخدامه لقتل الماشية في المجازر.
    Su aprobación por consenso demostrará la decisión de toda la comunidad internacional de tratar de resolver la carnicería humana que causan estas armas. UN وإن اعتماده بتوافق الرأي سيدلل على عزيمة المجتمع الدولي بأسره على معالجة المجازر اﻹنسانية التي سببتها هذه الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد