Y sabía que nos da sensación de confianza, y nos permite asumir todos aquellos riesgos de tipo creativo que encontraremos como diseñadores. | TED | وكان يعلم أن ذلك يعطينا نوعا من الثقة ويسمح لنا بأخذ نوع المجازفات الخلاقة التي يجب أن نأخذها كمصممين. |
Los fallos del mercado constituyen un problema grave en este sector a consecuencia de las asimetrías de la información entre las partes contratantes y de los riesgos morales. | UN | ويعد إخفاق السوق في هذا القطاع مشكلة خطيرة تعود إلى تباين المعلومات بين الأطراف المتعاقدة وإلى المجازفات المعنوية. |
Esos rescates también son difíciles de conciliar con la política de libre mercado, porque la opinión general es que la disciplina del mercado funcionará solamente si los acreedores se hacen cargo de las consecuencias de los riesgos que asumen. | UN | كما أن من الصعب التوفيق بين عمليات الإنقاذ من الإفلاس تلك والأساس المنطقي لحرية السوق، فالجميع يتفق على أن الانضباط لا يتحقق في السوق إلا إذا تحمل الدائنون عواقب المجازفات التي يقومون بها. |
Es el momento de correr algunos riesgos calculados. | Open Subtitles | الآن هو الوقت الأمثل لكي تقدمي على بعض المجازفات المحسوبة. |
Y por supuesto, nosotros con él, pero eso es parte del riesgo. | Open Subtitles | بالطبع سنذهب معها لكن هذا أحد المجازفات .. أليس كذلك ؟ |
Creo que estás tomando muchos riesgos grandes por tu pequeña película. | Open Subtitles | أعتقد بأنكم تقومون ببعض المجازفات الخطيرة |
Debes dejar de correr riesgos tontos y dedicarte al yeso. | Open Subtitles | يجب أن تتوقف عن المجازفات الغبية وتعمل بالتجصيص |
Con el fin de acelerar el ritmo de la remoción de minas en relación con el creciente número de minas que se siembran y de disminuir los riesgos innecesarios de muerte o mutilación de los encargados de removerlas, es preciso contar con una tecnología más avanzada en la esfera de la remoción de minas. | UN | ومن أجل اﻹسراع بخطى إزالة اﻷلغام بما يتناسب مع العدد المتزايد لﻷلغام المزروعة، ولتقليل المجازفات غير الضرورية بأرواح وأطراف مزيلي اﻷلغام، هناك حاجة إلى وجود تكنولوجيا أكثر تقدما ﻹزالة اﻷلغام. |
Asimismo, es probable la fusión de algunas propuestas de proyectos como un medio más de reducir los riesgos comerciales. | UN | ومن المرجح أيضا أن تدمج بعض مقترحات المشاريع كطريقة اضافية للتقليل من المجازفات التجارية . |
La entrega de información con fines de preparación para la sequía es parte integrante de un sistema de alerta temprana por riesgos y peligros. | UN | إن توفير معلومات للتأهب جزء لا يتجزأ من نظام إنذار مبكر وينبغي أن يصمم توفيرها لمساعدة كل مجموعة من السكان المهددين على التأهب بفعالية لمواجهة المجازفات والمخاطر. |
Si bien los objetivos son esenciales, los riesgos son considerables y juntos tenemos que trazar un camino convergente, comprensivo y equilibrado que permita que todos participen y expresen sus aspiraciones y expectativas. | UN | وإذ أن الأهداف حيوية، فإن المجازفات كبيرة، وعلينا أن نرسم معا مسعى منسقا وشاملا ومتوازنا يمكن كلا منا من أن يساهم بشكل كامل وأن يعرب عن طموحاتنا وتطلعاتنا. |
Con esta legislación el Gobierno pretende mejorar las oportunidades de trabajo para las personas con discapacidad laboral y minimizar los riesgos financieros para los empleadores que contratan a personas discapacitadas. | UN | ومن خلال هذا التشريع تسعى الحكومة إلى تحسين فرص العمل للمعوقين والحد من المجازفات المالية لأرباب العمل الذين يقبلون توظيف معوقين. |
Las reformas actuales en los Estados Unidos estaban dirigidas a garantizar que hubiera capital suficiente para avalar todas las transacciones, y que los que asumían riesgos estaban en condiciones de soportar todo el costo de esos riesgos. | UN | 89 - وتهدف الإصلاحات الراهنة للولايات المتحدة إلى ضمان أن تتوافر رؤوس الأموال الكافية لدعم جميع المعاملات، وأن يكون الذين يقبلون على المجازفة في وضع يمكّنهم من تحمل التكاليف الكاملة لتلك المجازفات. |
Pero los riesgos de retrasar el apoyo a esos Estados o de no prestarles apoyo serían mucho mayores. | UN | ومع ذلك، فإن المجازفات المتصلة بإرجاء الدعم الذي يقدم للدول الهشة أو الامتناع عن تقديم أي دعم لها يفوق إلى حد كبير المجازفات المذكورة آنفاً. |
Los mercados para esos productos son aún pequeños, pero tienen muchas posibilidades de crecimiento y su desarrollo posterior aumentaría la capacidad de las compañías de seguros para cubrir los riesgos de los desastres internacionales más graves. | News-Commentary | ما زالت الأسواق التي تتعامل في مثل هذه المنتجات صغيرة، لكن إمكانيات نموها قوية، كما أن استمرارها في النمو من شأنه أن يعزز من قدرة شركات التأمين على تغطية المجازفات في مجال الكوارث الدولية الكبرى. |
Además de un énfasis excesivo en los resultados de corto plazo, una segunda fuente importante de incentivos para tomar riesgos excesivos ha recibido hasta ahora poca atención. Los beneficios que recibían los ejecutivos del sector financiero estaban vinculados a apuestas altamente apalancadas acerca del valor del capital de las firmas. | News-Commentary | بالإضافة إلى التركيز المفرط على النتائج قصيرة الأمد، فهناك مصدر ثانٍ مهم لتشجيع المسؤولين التنفيذيين على خوض المجازفات المفرطة، ألا وهو أن رواتب المسؤولين التنفيذيين كانت مربوطة برهانات مستندة إلى قدر ضخم من الروافع المالية على قيمة رؤوس أموال الشركات التي يديرونها. |
En teoría, los prestadores de los bancos y el Gobierno pueden prever los riesgos suplementarios con los que topan cuando una compañía opta por una estrategia de apalancamiento elevado. Los prestadores pueden aplicar tipos de interés mayores y el Gobierno puede aplicar impuestos o tasas mayores. | News-Commentary | نظرياً، يستطيع مقرضو البنوك والحكومة أن يتوقعوا المجازفات الإضافية التي قد يواجهونها حين تقرر شركة ما أن تتبنى إستراتيجية تنطوي على المبالغة في الاستعانة بالروافع المالية. وقد يطالب المقرضون بأسعار فائدة أعلى، وقد تفرض الحكومة ضرائب أو رسوم أعلى. |
Por lo general, los préstamos mercantiles se rigen por contratos que limitan la capacidad de los deudores para correr riesgos. Las condiciones para la obtención de préstamos o para la emisión de bonos normalmente obligan al beneficiario a tener siempre disponible una cantidad mínima de capital propio o efectivo. | News-Commentary | إن الديون التجارية ترتبط عادة بتعهدات تعمل على الحد من قدرة المقترض على خوض المجازفات غير المحسوبة. وتلزم عقود القروض أو السندات المقترض عادة بالموافقة على الحفاظ على حد أدنى من رأس المال الصافي أو النقد. أما السندات الحكومية فلا ترتبط بتعهدات. |
Un riesgo en matemáticas... | Open Subtitles | المجازفات المهنية في الرياضيات أصبحت تعرف على أنها |
Mi padre construyó 100 tiendas de teléfonos móviles tomando riesgo. | Open Subtitles | لأجل فيلمكم القصير والدي بنى 100 محل لبيع الهواتف النقالة ، بأخذ المجازفات |
Creo que la radio tiene muy pocos dobles de riesgo. | Open Subtitles | يبدو لي أن الإذاعة لا تحتاج إلى أعمال المجازفات. |
La falta de recursos propios hizo, a su vez, que los accionistas reacios a los riesgos contrataran a especuladores para que gestionasen sus empresas de inversión de responsabilidad limitada. Los gestores optaron por operaciones excesivamente arriesgadas, porque sabían que los accionistas no participarían simétricamente en los riesgos. | News-Commentary | وبالتالي، كان الافتقار إلى رأس المال النقدي سبباً في جعل حملة الأسهم الكارهين للمجازفة يستعينون بمقامرين لإدارة شركاتهم الاستثمارية ذات المسؤولية القانونية المحدودة. بيد أن المديرين اختاروا الدخول في عمليات عالية المجازفة، وذلك لأنهم كانوا يدركون أن حملة الأسهم لن يشاركوا على نحو مماثل في المجازفات. |