ويكيبيديا

    "المجاعة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hambre en
        
    • de hambruna en
        
    • la hambruna de
        
    • de la hambruna en
        
    • el hambre
        
    • una hambruna en
        
    • la hambruna en el
        
    • hambre generalizada en
        
    • de inanición en
        
    • hambruna existente en
        
    Puede que se estén preguntando por qué una bióloga marina de Oceana viene hoy aquí a hablarles del hambre en el mundo. TED قد تتساءلون ما الذي يجعل عالمة أحياء بحرية في أوقيانوسيا تأتي اليوم هنا لتتحدث لكم عن المجاعة في العالم.
    ¿Desde cuándo a la CIA le importa una mierda el hambre en África? Open Subtitles منذ متى تعطي السي آي ايه القذارة حول المجاعة في أفريقيا؟
    La Secretaría General está totalmente preparada para participar en la prevención del riesgo de hambruna en Somalia por los siguientes medios: UN والأمانة العامة على كامل الاستعداد للإسهام في درء مخاطر المجاعة في الصومال من خلال ما يلي:
    La prohibición afecta a regiones que resultaron extremadamente perjudicadas por la hambruna de 2011. UN ويؤثر الحظر على المناطق التي تأثرت كثيراً من المجاعة في عام 2011.
    El Gobierno de Ucrania interpretaría la inclusión de la hambruna en documentos internacionales como un reconocimiento de que efectivamente ocurrió un genocidio. UN وأضاف أن الحكومة الأوكرانية ستفسر إدراج المجاعة في الوثائق الدولية بأنه اعتراف بحدوث إبادة جماعية بالفعل.
    Habida cuenta de los informes sobre la posibilidad de que se desatara una hambruna en el Afganistán, los organismos de las Naciones Unidas realizaron una rápida evaluación de los alimentos y la nutrición. UN وقامت وكالات اﻷمم المتحدة في اﻵونة اﻷخيرة بإجراء تقييم سريع لحالة اﻷغذية والتغذية، في ضوء التقارير التي تفيد باحتمال ظهور حالة تشبه حالة المجاعة في أفغانستان.
    la hambruna en el Cuerno de África, precipitada por la peor sequía registrada en medio siglo, es motivo de grave preocupación para todos nosotros. UN إن المجاعة في منطقة القرن الأفريقي، التي عجلّت بوقوعها أسوأ موجة جفاف منذ نصف قرن، مصدر قلق بالغ لنا جميعا.
    Tomando nota de los cientos de miles de vidas humanas que se han salvado del hambre generalizada en Somalia gracias a la labor de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, UN وإذ يلاحظ أنه تم إنقاذ أرواح مئات اﻵلاف من البشر من المجاعة في الصومال من خلال الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي،
    A este respecto, la UNITAF y la ONUSOM ven con satisfacción que ha dejado de extenderse el hambre en Somalia gracias a los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional y de muchos somalíes. UN وفي هذا الصدد، فإن فرقة العمل الموحدة وعملية اﻷمم المتحدة في الصومال تشعران بالارتياح إزاء انتهاء المجاعة في الصومال عن طريق الجهود المشتركة للمجتمع الدولي وكثير من الصوماليين.
    Habida cuenta del problema del hambre en el mundo, parece ineluctable que la superficie de tierras de regadío aumente. UN وبالنظر إلى مشكلة المجاعة في العالم، يبدو ألاّ مهرب هناك من الزيادة في مساحة اﻷراضي التي تحظى بالري.
    En 1999 se asignaron al PNUD 300.000 francos para su campaña contra el hambre en Somalia. UN وفي عام 1999، خُصص مبلغ 000 300 فرنك فرنسي لبرنامـج الأمـم المتحدة الإنمائي لحملته لمكافحة المجاعة في الصومال.
    En suma, la sociedad civil y las mujeres podrían contribuir mucho a toda política de ayuda alimentaria que se adoptara para resolver el problema del hambre en África. UN وفي الختام، يمكن للمجتمع المدني والمرأة أن يسهما إلى درجة كبيرة في أي سياسة من سياسات المعونة الغذائية المحددة لمعالجة مشكلة المجاعة في أفريقيا.
    La organización colaboró con los organismos de las Naciones Unidas en las actividades dirigidas a mitigar el hambre en Somalia, Etiopía, el Sudán y Rwanda. UN وتعاون المجلس مع هيئات الأمم المتحدة في تقديم الإغاثة من المجاعة في الصومال وإثيوبيا والسودان ورواندا.
    Tratamos de romper el ciclo de hambre en el Cuerno de África y de convertir la agricultura africana en un motor de crecimiento. UN وإننا نسعى لوضع حد لدورة المجاعة في القرن الأفريقي ولجعل الزراعة الأفريقية آلية من آليات النمو.
    Las Naciones Unidas han declarado situación de hambruna en una sexta región, lo que significa que hasta la mitad de la población enfrenta ahora la perspectiva del hambre. UN فقد أعلنت الأمم المتحدة المجاعة في المنطقة السادسة، الأمر الذي يعني أن ما يصل إلى نصف السكان يواجهون الآن نذر المجاعة.
    A la Unión Europea y sus Estados miembros les alienta que las Naciones Unidas hayan anunciado que la situación de hambruna en Somalia ha terminado. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء بالتشجيع لما أعلنته الأمم المتحدة من أن ظروف المجاعة في الصومال قد انتهت.
    Muchas mujeres supervivientes de la hambruna de los años noventa comenzaron a explotar mercados privados. UN وقد شرعت العديد من النساء، بدافع نزعة البقاء أثناء فترة المجاعة في التسعينيات من القرن الماضي، في تشغيل أسواق خاصة.
    Muchas mujeres supervivientes de la hambruna de los años noventa comenzaron a explotar mercados privados. UN وقد شرعت العديد من النساء، بدافع نزعة البقاء أثناء فترة المجاعة في التسعينيات من القرن الماضي، في تشغيل أسواق خاصة.
    Azerbaiyán ha proporcionado ayuda de emergencia para asistir a los esfuerzos actuales de mitigación de la hambruna en esa región. UN فقدمت أذربيجان مساعدات عاجلة لدعم الجهود الجارية من أجل القضاء على المجاعة في تلك المنطقة.
    Entre finales de julio y septiembre de 2011 se declaró una hambruna en seis regiones del sur de Somalia. UN وفيما بين أواخر تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر 2011، أُعلنت المجاعة في ست مناطق في جنوب الصومال.
    Por eso también vemos nuevamente la hambruna en el Cuerno de África y en varias naciones de ese continente, de Asia y de América Latina. UN ولهذا السبب نرى مرة أخرى المجاعة في القرن الإفريقي وفي دول مختلفة في تلك القارة، وفي آسيا وفي أمريكا اللاتينية.
    Tomando nota de los cientos de miles de vidas humanas que se han salvado del hambre generalizada en Somalia gracias a la labor de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, UN وإذ يلاحظ أنه تم إنقاذ أرواح مئات اﻵلاف من البشر من المجاعة في الصومال من خلال الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي،
    De conformidad con una evaluación realizada por el PMA a mediados de 1998, de la población total de 30 millones de habitantes, 2,6 millones de personas corren riesgo de inanición en el Sudán, 2,4 millones de ellas en el Sudán meridional, sin contar a unas 100.000 personas que se encuentran en la zona de las montañas de Nuba bajo control del Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán. UN ووفقا لتقييم أعده برنامج اﻷغذية العالمي في منتصف عام ١٩٩٨، كان ٢,٦ مليون شخص، من مجموع السكان البالغ ٣٠ مليون، معرضين لخطر المجاعة في السودان، ومنهم ٢,٤ مليونا في جنوب السودان، بخلاف من يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ١٠٠ شخص في المناطق التي يسيطر الجيش الشعبي لتحرير السودان في جبال النوبة.
    Basándose en la información proporcionada por la delegación del Níger sobre la situación de hambruna existente en el país y sobre la necesidad de movilizar urgentemente asistencia alimentaria para las poblaciones afectadas, UN وإذ يستند إلى المعلومات المقدمة من وفد النيجر بشأن حالة المجاعة في هذا البلد وضرورة تدبير معونة غذائية عاجلة لصالح السكان المتضررين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد