Como resultado, el informe dista de ser completo; sin duda, ha habido cambios en otras esferas que no se han señalado a su atención, y también habrá seguramente aspectos confusos de los que no ha tenido conocimiento. | UN | ونتيجة لهذا فإن التقرير أبعد من أن يكون شاملاً، ولا شك في أنه قد حدث تغيير في بعض المجالات الأخرى التي لم تنم إلى علمه. |
Entre otras esferas que recibieron atención prioritaria y recursos adicionales se cuentan los servicios de seguridad y vigilancia y la gestión de servicios y locales. | UN | أما المجالات الأخرى التي حظيت بعناية تتصف بالأولوية وبموارد إضافية فتشمل خدمات الأمن والسلامة وإدارة المرافق. |
otras esferas de atención fueron el terrorismo internacional, el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y otras medidas relacionadas con la transparencia y el fomento de la confianza y el aumento de los gastos militares mundiales. | UN | ومن المجالات الأخرى التي كانت محط اهتمامه، الإرهاب الدولي، وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وغيره من تدابير الشفافية وبناء الثقة، والزيادة المسجلة في النفقات العسكرية في العالم. |
otra esfera que requiere entendimiento mutuo es la de los derechos humanos. | UN | ومن المجالات الأخرى التي تحتاج إلى التفاهم حقوق الإنسان. |
¿Cuáles son las otras esferas en que ya existe claramente un consenso y que podrían constituir los componentes de un programa relativamente modesto? Parece que estas esferas son cuatro. | UN | ما هي المجالات الأخرى التي يوجد فيها فعلاً توافق واضح في الآراء والتي يمكن أن تشكل عناصر اتفاق متواضع نسبياً؟ يبدو أن هناك أربعة من هذه المجالات. |
Se estima que los beneficios de la liberalización del movimiento de personas físicas son diez veces superiores a los que se obtienen en cualquiera de las demás esferas que son objeto de negociaciones en la OMC. | UN | وتقدر المكاسب المحققة من خلال تحرير حركة تنقل الأشخاص الطبيعيين بما يزيد عن عشرة أمثال تلك الناشئة عن المجالات الأخرى التي تندرج في نطاق مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
otros ámbitos que requieren nuestra atención incluyen la manera en que las Naciones Unidas pueden asistir a los Estados y a las instituciones regionales en la aplicación de ese concepto. | UN | ومن المجالات الأخرى التي تتطلب اهتماما كيفية تقديم الأمم المتحدة المساعدة للدول والمؤسسات الإقليمية في تنفيذها للمفهوم. |
Se solicita también a los expertos que arrojen luz sobre otras cuestiones que suscitan preocupación y que deberán examinarse en el futuro. | UN | ويُطلَب من الخبراء أيضاً تسليط الضوء على المجالات الأخرى التي هي موضع اهتمام والتي سيُنظر فيها مستقبلاً في هذا الصدد. |
Lo mismo se aplica a algunas otras metas en otras esferas que acabo de mencionar. | UN | وينطبق نفس الشيء على بعض الأهداف في المجالات الأخرى التي ذكرتها للتو. |
otras esferas que requerían un estudio más a fondo eran los beneficios conjuntos, las ventajas comparativas y los vínculos intersectoriales. | UN | وتشمل المجالات الأخرى التي تحتاج إلى مزيد من البحث الفوائد المشتركة والمبادلات والروابط الشاملة للقطاعات؛ |
A diferencia de otras esferas que, por regla general, se rigen por una o contadas leyes fundamentales, la cultura está reglamentada por una diversidad de leyes de las que se denominan fundamentales. | UN | وبخلاف المجالات الأخرى التي يوجد بشأنها، كقاعدة، قانون أساسي أو عدد قليل من القوانين الأساسية، فإن الثقافة مشمولة بعدة قوانين تسمى قوانين أساسية. |
Entre otras esferas que exigen atención figuran las siguientes: | UN | 72 - وتشمل المجالات الأخرى التي تتطلب إهتماماً ما يلي : |
Además de ser líder del grupo temático sobre coordinación y gestión de campamentos, la OIM sigue trabajando en otras esferas de emergencia no menos importantes para proporcionar asistencia y protección a los desplazados. | UN | وبينما تضطلع المنظمة الدولية للهجرة بدور قيادة المجموعة الفئوية في تنسيق شؤون المخيمات وإدارتها، ما زالت تعمل أيضا بشأن طائفة متنوعة من المجالات الأخرى التي لا تقل أهمية في حالات الطوارئ، بتقديم المساعدة وتوفير الحماية للمشردين. |
otras esferas de atención fueron la responsabilidad empresarial y las contribuciones positivas de las empresas; la transferencia y difusión de tecnología; el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información; y el comercio y el desarrollo sostenible, incluido el uso de recursos biológicos. | UN | ومن المجالات الأخرى التي جرى التركيز عليها مسؤولية الشركات والمساهمات الإيجابية للشركات؛ ونقل التكنولوجيا ونشرها؛ ومتابعة القمة العالمية لمجتمع المعلومات؛ والتجارة والتنمية المستدامة، بما في ذلك استخدام الموارد البيولوجية. |
Los planes de financiación innovadores para el sector de los productos básicos, que pueden ofrecer soluciones eficaces en función de su costo para el desarrollo del sector de los productos básicos, es otra esfera que requeriría atención. | UN | ومن المجالات الأخرى التي تستحق الاهتمام، تلك المخططات التمويلية الابتكارية التي تتعلق بقطاع السلع الأساسية، والتي يمكنها، أن توفِّر حلولا فعالة لتنمية هذا القطاع. |
Muchos no ven la diferencia en principio entre una convención especial sobre la materia y otras esferas en que ya existen convenciones. | UN | إذ يجد الكثيرون صعوبة في تبين الفرق من حيث المبدأ بين وضع اتفاقية خاصة في هذا المجال قياسا على المجالات الأخرى التي وضعت بشأنها اتفاقيات بالفعل. |
Si no tomamos medidas ahora, el clima inestable socavará nuestros progresos en todas las demás esferas que nos importan, entre ellas los propios objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وإذا لم نعمل الآن، فسيقوض مناخ غير مستقر تقدمنا في جميع المجالات الأخرى التي تهمنا، وليست الأهداف الإنمائية للألفية نفسها أقلها. |
La falta de desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo repercute en varios otros ámbitos que transcienden las fronteras nacionales, en particular la seguridad humana, la estabilidad internacional y la paz. | UN | وتترتب على انعدام تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية تداعيات في عدد من المجالات الأخرى التي تتجاوز الحدود الوطنية، بما في ذلك الأمن البشري، والاستقرار والسلام الدوليين. |
El Comité compromete nuevamente a Djibouti a que indique otros campos en que la asistencia o el asesoramiento le serían de utilidad para aplicar la resolución. | UN | وتحث اللجنة جيبوتي على تحديد المجالات الأخرى التي تود الحصول على مساعدة أو مشورة بصددها لتنفيذ القرار. |
otra esfera en la que el Consejo debe mejorar aún más su labor es en lo atinente a su relación con las instituciones de Bretton Woods. | UN | ومن المجالات الأخرى التي يلزم أن يواصل المجلس فيها تحسين أعماله علاقته بمؤسسات بريتون وودز. |
Entre las demás esferas en que se prevé que la UNESCO aporte una contribución se cuentan las de la energía, la reducción del riesgo de desastres, la salud, la población y los asentamientos humanos, los océanos y el agua. | UN | ومن المجالات الأخرى التي يتوقع أن تسهم فيها اليونسكو الطاقة، والحد من أخطار الكوارث، والصحة، والسكان والمستوطنات البشرية، والمحيطات، والمياه. |
Otro ámbito al que se debe prestar atención es la mejora de la planificación de las misiones con mandatos de protección de la población civil. | UN | ويتمثل أحد المجالات الأخرى التي تتطلب اهتماماً مركزاً في تحسين التخطيط للبعثات المكلفة بولايات متعلقة بحماية المدنيين. |
El texto se podría mejorar también en otros aspectos, como las consideraciones sociales y culturales, la eliminación de cenizas y la preparación preliminar para la cremación. | UN | وتتضمن المجالات الأخرى التي قد يحتاج فيها النص إلى التعزيز الاعتبارات الاجتماعية والثقافية، والتخلص من الرماد، والإعداد لما قبل عملية حرق الجثث. |
48. Otro sector en el que se tropieza con obstáculos persistentes es el acceso a la justicia de los niños indígenas que han sido víctimas de violencia doméstica y abusos sexuales. | UN | 48- ومن المجالات الأخرى التي ما زالت فيها عوائق مستحكمة وصول أطفال الشعوب الأصلية الذين وقعوا ضحايا العنف المنزلي والاعتداء الجنسي إلى العدالة. |
otro ámbito que requiere atención es la persistencia de la disparidad de las condiciones de servicio entre el personal de la Secretaría y los funcionarios de otras organizaciones de las Naciones Unidas que prestan servicios sobre el terreno. | UN | ومن المجالات الأخرى التي تتطلب الاهتمام استمرار التفاوت في شروط الخدمة بين موظفي الأمانة العامة وموظفي مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى العاملين في الميدان. |