Costa Rica está decidida a cumplir los objetivos propuestos en las cuatro esferas principales. | UN | لقد عقدت كوستاريكا عزمها على بلوغ الأهداف المحددة في المجالات الرئيسية الأربعة. |
Se seguirá avanzando en la labor relacionada con las cuatro esferas principales: buena gestión de los asuntos públicos, fomento de la capacidad, red de Amigos de Tokelau y desarrollo sostenible. | UN | وقال إن التقدم المحرز سوف يتواصل في المجالات الرئيسية الأربعة: الحكم الرشيد، وتنمية القدرات، وشبكة أصدقاء توكيلاو، والتنمية المستدامة. |
El Gobierno también ha establecido un plan de acción para los niños y adolescentes que se centra en las cuatro esferas principales señaladas en el período extraordinario de sesiones. | UN | ووضعت الحكومة أيضاً خطة عمل للأطفال والمراهقين تركِّز على المجالات الرئيسية الأربعة التي عينتها الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال. |
El examen se propone facilitar el fortalecimiento de la Asociación mundial sobre el mercurio aprovechando las enseñanzas extraídas de las cuatro esferas clave: la formación de asociaciones, las cuestiones relacionadas con los recursos, los procesos de supervisión y examen y el compromiso y la participación de los asociados. | UN | وكان الاستعراض يستهدف تيسير تعزيز الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق من خلال استخلاص الدروس من المجالات الرئيسية الأربعة: تشكيل الشراكة وقضايا تعبئة الموارد، وعمليات الرصد والاستعراض، والتزام الشركاء ومشاركتهم. |
También se podrá recibir financiamiento para cubrir el costo adicional convenido de otras actividades pertinentes con arreglo al Programa 21 en las que pueda convenir el Consejo, en la medida en que sirvan para el logro de beneficios para el medio ambiente mundial al encaminarse a la protección de éste en las cuatro esferas de actividades mencionadas. | UN | كما أن التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة الأخرى ذات الصلة في إطار جدول أعمال القرن 21 التي قد يوافق عليها المجلس جديرة أيضـــا بالتمويــل، ما دامت تحقق فوائد بيئية عالمية عن طريق حماية البيئة العالمية في المجالات الرئيسية الأربعة. |
En el informe se tratan los cuatro ámbitos principales, así como los medios de aplicación y los temas comunes pertinentes identificados en el programa plurianual de trabajo del Foro. | UN | ويتناول التقرير تلك المجالات الرئيسية الأربعة وكذلك وسائل التنفيذ والمسائل المشتركة ذات الصلة على نحو ما تم تحديده في برنامج العمل المتعدد السنوات الخاص بالمنتدى. |
La ejecución de las propuestas de los grupos de tareas para mejorar estas cuatro esferas fundamentales comenzará en 2000. | UN | وسيجري في عام 2000 تنفيذ مقترحات فرق العمل الرامية إلى تحسين هذه المجالات الرئيسية الأربعة. |
III. Progreso en las cuatro principales esferas de " un mundo apropiado para los niños " | UN | ثالثا - التقدم المحرز في المجالات الرئيسية الأربعة " لعالم صالح للأطفال " |
En primer lugar, y teniendo en cuenta la información precedente y las presentes conclusiones, los Estados Miembros, en el sexagésimo segundo período de sesiones, acaso quieran examinar, tal vez en una decisión única, las cuatro esferas prioritarias básicas que se han destacado y se enuncian en el párrafo 3 supra. | UN | 17 - وفي المقام الأول، واستنادا إلى التقرير المشار إليه وإلى هذه الاستنتاجات، قد تود الدول الأعضاء أن تتناول خلال الدورة الثانية والستين، وقد يكون ذلك في مقرر شامل، المجالات الرئيسية الأربعة ذات الأولوية التي أبرزتها والواردة في الفقرة 3 أعلاه. |
La Secretaria examinó a continuación los cuatro elementos principales del plan de trabajo para el PNUD en el año 2000 que figuran en el documento DP/2000/CRP.1: reforma de la gestión; resultados de los programas; presupuesto y finanzas; e informe anual del Administrador. | UN | 12- استعرضت الأمينة من ثم المجالات الرئيسية الأربعة التي شُدد عليها في عام 2000 في البرنامج الإنمائي، على النحو الوارد في الوثيقةDP/2000/CRP.1 : إصلاح الإدارة، ونتائج البرامج، والميزانية والمالية، وتقرير مدير البرنامج السنوي. |
También se podrá recibir financiamiento para cubrir el costo adicional acordado de otras actividades pertinentes con arreglo al Programa 21 en las que pueda convenir el Consejo, en la medida en que éstas sirvan para el logro de beneficios para el medio ambiente mundial al encaminarse a la protección de éste en las esferas de actividad mencionadas. | UN | كما أن التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة الأخرى ذات الصلة في إطار جدول أعمال القرن 21 التي قد يوافق عليها المجلس جديرة أيضـــا بالتمويــل، ما دامت تحقق فوائد بيئية عالمية عن طريق حماية البيئة العالمية في المجالات الرئيسية الأربعة. |
las cuatro esferas principales del plan de acción sobre la política relativa a cuestiones de género incluyen medidas destinadas a combatir los estereotipos. | UN | وقد أُدرجت تدابير لمكافحة الأنماط الجامدة في كل مجال من المجالات الرئيسية الأربعة لخطة العمل المتعلقة بالسياسة الجنسانية. |
En cuanto a los progresos logrados en los últimos cinco años en las cuatro esferas principales del Plan de Acción, es positivo que se hayan logrado avances significativos. | UN | وبينما نقيّم التقدم المحرز خلال السنوات الخمس الماضية في المجالات الرئيسية الأربعة لخطة العمل، من المشجع أن تقدما هاما قد تحقق. |
Avances en las cuatro esferas principales de " Un mundo apropiado para los niños " | UN | ثانيا - التقدم المحرز في المجالات الرئيسية الأربعة لخطة العمل " عالم صالح للأطفال " |
Los informes de las seis regiones de la OMM que siguieron fueron el fundamento para la redacción de recomendaciones en las cuatro esferas principales de necesidades de investigación, observaciones sistemáticas, archivo de datos y creación de capacidad. | UN | وأضاف أن تقارير المناطق الإقليمية الست للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية التي تبعت ذلك كانت مصدر معلومات في صياغة التوصيات في المجالات الرئيسية الأربعة المتمثلة في الحاجات من البحوث، والرصد المنتظم، وحفظ البيانات، وبناء القدرات. |
Cabe añadir que el diagrama de análisis del pasado también puede utilizarse como un instrumento analítico para identificar las actividades de agentes internacionales, nacionales y locales en las cuatro esferas principales. | UN | وينبغي أن يضاف إلى ذلك أن الرسم التخطيطي لعملية التعامل مع الماضي يمكن أن يُستخدم أيضا كأداة تحليلية لتحديد الأنشطة التي تضطلع بها الجهات الفاعلة الدولية والوطنية والمحلية في المجالات الرئيسية الأربعة. |
El 10 de marzo, el FMI y Burundi publicaron el informe anual de 2008 sobre la marcha de los trabajos del documento de estrategia de lucha contra la pobreza, en el que se señalaron los avances alcanzados y los problemas persistentes en cada una de las cuatro esferas principales de ese documento. | UN | وفي 10 آذار/مارس، أصدر صندوق النقد الدولي وبوروندي التقرير المرحلي السنوي لعام 2008 عن ورقة استراتيجية الحد من الفقر. ولاحظ التقرير التقدم المحرز والتحديات المتبقية في كل مجال من المجالات الرئيسية الأربعة المحددة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
22. Si bien el décimo aniversario del Año Internacional de los Voluntarios ha dado nuevo ímpetu al apoyo al voluntariado y a su papel en el desarrollo, es necesario continuar centrando la atención en las cuatro esferas clave. | UN | 22 - وفي حين أن الذكرى العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين قد أعطت دفعة جديدة لدعم العمل التطوعي ودوره في التنمية، إلا أنه يلزم مواصلة التركيز على المجالات الرئيسية الأربعة. |
También se podrá recibir financiamiento para cubrir el costo adicional convenido de otras actividades pertinentes con arreglo al Programa 21 en las que pueda convenir el Consejo, en la medida en que sirvan para el logro de beneficios para el medio ambiente mundial al encaminarse a la protección de éste en las cuatro esferas de actividades mencionadas. | UN | كما أن التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة الأخرى ذات الصلة في إطار جدول أعمال القرن 21 التي قد يوافق عليها المجلس جديرة أيضـــا بالتمويــل، ما دامت تحقق فوائد بيئية عالمية عن طريق حماية البيئة العالمية في المجالات الرئيسية الأربعة. |
Todas las operaciones de las Naciones Unidas en Liberia se armonizan con la estrategia nacional de lucha contra la pobreza, centrándose en los cuatro ámbitos principales, a saber: consolidación de la paz y la seguridad, reactivación de la economía, fortalecimiento de la gobernanza y el estado de derecho y rehabilitación de la infraestructura y la prestación de servicios básicos. | UN | وتتماشى جميع عمليات الأمم المتحدة في ليبريا مع الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، وتركز على المجالات الرئيسية الأربعة لتوطيد السلم والأمن، وإنعاش الاقتصاد، وتدعيم الحوكمة وسيادة القانون وإعادة تأهيل البنية التحتية وتوفير الخدمات الأساسية. |
Si desean saber lo que queremos presentar a la Conferencia como un programa de trabajo equilibrado, les responderé que deseamos empezar a trabajar de manera simultánea en las cuatro esferas fundamentales. | UN | وإذا شئتم النظر في ما نريد تقديمه إلى المؤتمر كبرنامج عمل متوازن للمؤتمر، فإننا نود البدء بالعمل في جميع المجالات الرئيسية الأربعة في الوقت ذاته. |
Expresó la esperanza de que el Grupo de Trabajo conviniera en la introducción de una mayor concentración temática de los fondos fiduciarios en torno a las cuatro principales esferas de trabajo de la UNCTAD, como se pedía en la estrategia de cooperación técnica de la UNCTAD adoptada por la Junta de Comercio y Desarrollo en 2003. | UN | وأعرب عن أمله في أن توافق الفرقة العاملة على الأخذ بالدعوة إلى زيادة التركيز على الموضوعات في الصناديق الاستئمانية في المجالات الرئيسية الأربعة من مجالات عمل الأونكتاد، كما وردت تلك الدعوة في استراتيجية التعاون التقني في الأونكتاد التي اعتمدها مجلس التجارة والتنمية في عام 2003. |
En primer lugar, y teniendo en cuenta la información precedente y las presentes conclusiones, los Estados Miembros, en el sexagésimo segundo período de sesiones, acaso quieran examinar, tal vez en una decisión única, las cuatro esferas prioritarias básicas que se han destacado y se enuncian en el párrafo 3 supra. | UN | 17 - وفي المقام الأول، واستنادا إلى التقرير المشار إليه وإلى هذه الاستنتاجات، قد تود الدول الأعضاء أن تتناول خلال الدورة الثانية والستين، وقد يكون ذلك في مقرر شامل، المجالات الرئيسية الأربعة ذات الأولوية التي أبرزتها والواردة في الفقرة 3 أعلاه. |
La Secretaria examinó a continuación los cuatro elementos principales del plan de trabajo para el PNUD en el año 2000 que figuran en el documento DP/2000/CRP.1: reforma de la gestión; resultados de los programas; presupuesto y finanzas; e informe anual del Administrador. | UN | 12 - استعرضت الأمينة من ثم المجالات الرئيسية الأربعة التي شُدد عليها في عام 2000 في البرنامج الإنمائي، على النحو الوارد في الوثيقةDP/2000/CRP.1 : إصلاح الإدارة، ونتائج البرامج، والميزانية والمالية، وتقرير مدير البرنامج السنوي. |
También se podrá recibir financiamiento para cubrir el costo adicional acordado de otras actividades pertinentes con arreglo al Programa 21 en las que pueda convenir el Consejo, en la medida en que éstas sirvan para el logro de beneficios para el medio ambiente mundial al encaminarse a la protección de éste en las esferas de actividad mencionadas. | UN | كما أن التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة الأخرى ذات الصلة في إطار جدول أعمال القرن 21 التي قد يوافق عليها المجلس جديرة أيضـــا بالتمويــل، ما دامت تحقق فوائد بيئية عالمية عن طريق حماية البيئة العالمية في المجالات الرئيسية الأربعة. |