Adopta un enfoque más integrado y se centra en un número limitado de esferas sustantivas. | UN | بيد أنه يأخذ بنهج أكثر تكاملا ويركز على عدد محدود من المجالات الفنية. |
La Oficina siguió prestando atención especial a las necesidades de capacitación en supervisión básica, mecanización de oficinas y desarrollo de conocimientos profesionales del personal en esferas sustantivas. | UN | واستمر المكتب في إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات التدريبية في مجال الاشراف اﻷساسي والتشغيل اﻵلي للمكاتب وتنمية المعرفة المهنية لدى الموظفين في المجالات الفنية. |
Los problemas de la mujer cada vez tenían más peso en todas las esferas sustantivas de la asistencia en materia de población. | UN | وازداد وضع شواغل المرأة في صلب جميع المجالات الفنية للمساعدة السكانية. |
Las competencias pertinentes se pueden encontrar en los ámbitos sustantivos de ambos Departamentos. | UN | ويمكن جلب الخبرة في هذا المجال من المجالات الفنية لكلتا الإدارتين. |
:: Preparación de proyectos de marcos, normas y reglamentos jurídicos y de procedimientos operativos en las esferas funcionales en las que se han desplegado asesores | UN | :: صياغة الأطر القانونية والقواعد واللوائح وإجراءات التنفيذ في المجالات الفنية التي ينشر فيها المستشارون |
En el presente informe, por consiguiente, los intereses de la mujer están reflejados en todas las esferas sustantivas de asistencia en materia de población. | UN | ولذلك، فإن هذا التقرير تنعكس فيه شواغل المرأة في جميع المجالات الفنية للمساعدات السكانية. |
En el presente informe, por consiguiente, los intereses de la mujer están representados en todas las esferas sustantivas de asistencia en materia de población. | UN | ولذلك تنعكس في هذا التقرير احتياجات الجنسين في جميع المجالات الفنية للمساعدة السكانية. |
Agregó que, como medida provisional, el INSTRAW contrataría en cambio a consultores para que asistiesen en las esferas sustantivas. | UN | وأضافت أن المعهد سيستعين، كتدبير مؤقت، بخبراء استشاريين لتقديم المساعدة في المجالات الفنية. |
Por consiguiente, debe facilitarse a la oficina del Presidente apoyo adecuado en las esferas sustantivas de su labor. | UN | لذلك يجب إتاحة الدعم الملائم لمكتب الرئيس في المجالات الفنية من عمله. |
:: Evaluaciones hechas en distintas esferas sustantivas | UN | :: تقييمات تجرى حسب المجالات الفنية |
:: esferas sustantivas en que se han iniciado conversaciones con otros sectores | UN | :: المجالات الفنية الني أجريت مناقشات فيها مع آخرين |
:: esferas sustantivas de las políticas, estrategias y guías preparadas por la sede y el personal de los equipos de apoyo en los países | UN | :: المجالات الفنية للسياسات والاستراتيجيات والتوجيهات التي يعدها موظفو المقر وأفرقة الخدمة التقنية القطرية |
:: esferas sustantivas de experiencia adquirida y prácticas recomendadas y dadas a conocer | UN | :: المجالات الفنية للدروس المستفادة وأفضل الممارسات المنتجة والموزعة |
los ámbitos sustantivos quedaron fuera del proyecto porque ya estaban incluidos en otras iniciativas de la labor de reforma. | UN | وقد استُبعدت المجالات الفنية من نطاق المشروع حيث إنه يجري معالجتها من خلال مبادرات أخرى داخل نطاق عملية الإصلاح. |
Cada vez más se puede recurrir a personas con experiencia acumulada en el apoyo a estos órganos en todos los ámbitos sustantivos y técnicos en que lo exija su mandato. | UN | وتزايدت إمكانية الاستعانة بأشخاص يملكون خبرة متراكمة في دعم هذه الهيئات في جميع المجالات الفنية والتقنية التي تقتضيها ولاياتها. |
El Grupo Directivo para situaciones de emergencia está integrado por los jefes de los departamentos y las oficinas de la Secretaría con responsabilidad en esferas funcionales específicas que intervendrían en casos de emergencia. | UN | ويتألف فريق كبار المسؤولين المعني بإدارة حالات الطوارئ من رؤساء إدارات ومكاتب الأمانة العامة المسؤولين عن المجالات الفنية النوعية التي تستنفر عند وقوع حالة طوارئ. |
Estas cuestiones sustantivas pueden definirse e incorporarse en las misiones de evaluación de las necesidades y los procesos de asistencia electoral. | UN | ويمكن تحديد هذه المجالات الفنية وجعلها جزءا من بعثة تقييم الاحتياجات وعملية المساعدة الانتخابية. |
La tasa de vacantes ha sido siempre aproximadamente de un tercio del personal del cuadro orgánico en los sectores sustantivos. | UN | وكان معدل الشواغر هذا يقترب على الدوام من ثلث موظفي الفئة الفنية في المجالات الفنية. |
Preparación de directrices sobre prácticas óptimas con respecto a todos los aspectos sustantivos de la reacción ante el uso indebido de drogas sintéticas | UN | :: اعداد مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات في جميع المجالات الفنية المتعلقة بالرد على تعاطي العقاقير الاصطناعية |
Cuando se formuló el IMIS, no existía en el mercado una solución de planificación de los recursos institucionales que permitiera atender todas las necesidades de las Naciones Unidas en los ámbitos funcionales necesarios. | UN | وعند وضع النظام، لم يكن هناك حل متاح تجاريا لنظام تخطيط الموارد في المؤسسات يمكنه تلبية جميع احتياجات الأمم المتحدة في المجالات الفنية المطلوبة. |
Para progresar en esas esferas técnicas se requerirá la asistencia de expertos internacionales en sectores concretos para proporcionar opciones adecuadas a los timorenses encargados de formular políticas. | UN | وسوف يحتاج التقدم في هذه المجالات الفنية إلى البحث عن خبرات دولية لإعطاء صناع السياسات التيموريين الخيارات المناسبة. |
Las tareas realizadas en el marco del programa ponen al alcance del OIEA tecnología y conocimientos expertos en numerosos ámbitos técnicos relacionados con la ejecución efectiva de las medidas de verificación de salvaguardias, incluida la detección de materiales, actividades e instalaciones no declarados. | UN | وتوفر مهام برنامج الدعم التعاوني للوكالة التكنولوجيات والخبرات في العديد من المجالات الفنية المتصلة بالتنفيذ الفعال لتدابير التحقق من الضمانات، بما في ذلك كشف المواد والأنشطة والمرافق غير المعلن عنها. |
133. En todas la áreas funcionales, la introducción de un flujo de trabajo electrónico, apoyado por un sistema de archivado de documentos, puede reportar mejoras manifiestas, por lo que en las distintas situaciones hipotéticas se analizó en función de su idoneidad y de los plazos en que se lograrían cambios. | UN | 133- يمكن تحقيق تحسُّن ملموس في جميع المجالات الفنية باستخدام تدفق العمل الإلكتروني المدعوم بحفظ الوثائق. وقد جرى تحليل هذا الإجراء من زاوية ملاءمته ومهلته الزمنية لتحقيق التغيير في سيناريوات مختلفة. |
Se seguirá promoviendo el fomento de la capacidad técnica y de gestión en todas las áreas sustantivas en que se realicen actividades. | UN | وسيتواصل تعزيز بناء القدرات التقنية والإدارية في جميع المجالات الفنية للعملية. |
c) Subrayar la necesidad de respetar las decisiones nacionales de los Estados respecto del aprovechamiento de la energía nuclear con fines pacíficos; evitar cualquier medida que pueda obstaculizar o menoscabar la cooperación internacional en materia de tecnologías pacíficas con esos Estados, siempre que estos respeten las obligaciones asumidas en los acuerdos de salvaguardias concertados con el Organismo Internacional de Energía Atómica; | UN | 3 - التشديد على احترام القرارات الوطنية للدول بشأن الاستفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية، وعدم اتخاذ أي إجراءات تؤثر سلبا أو تعوق التعاون الدولي معها في المجالات الفنية السلمية، طالما هي ملتزمة باتفاق الضمانات الذي وقعته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Oficina del Jefe de Gabinete sirve de enlace general entre los componentes sustantivos y de apoyo de la UNAMA, y a la vez asegura que el mandato de la Misión y la visión general del Representante Especial del Secretario General orienten las actividades de los componentes sustantivos con el respaldo correspondiente de los componentes de apoyo. | UN | 147- يعمل المكتب المباشر لرئيس الأركان بمثابة الصلة العامة بين المجال الفني ومجال الدعم لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، مع كفالة أن توجه ولاية البعثة والرؤية العامة للممثل الخاص للأمين العام أنشطة المجالات الفنية مع الدعم المقابل من المجالات ذات الصلة. |