ويكيبيديا

    "المجالات المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esferas relacionadas con
        
    • los ámbitos relacionados con
        
    • las esferas de
        
    • los ámbitos de
        
    • ámbitos relacionados con el
        
    • las esferas del
        
    • las esferas relativas a
        
    • respecta a
        
    • esferas de la
        
    • ámbitos relativos a
        
    • los campos relacionados con
        
    • las cuestiones relacionadas con
        
    • los aspectos relativos a
        
    • aspectos relacionados con
        
    • los sectores relacionados con la
        
    Otras actividades importantes en esferas relacionadas con la CEDAW UN الأنشطة الرئيسة الأخرى في المجالات المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة:
    Apoyamos el papel de coordinación del Consejo Económico y Social en las esferas relacionadas con el desarrollo. UN ونحن ندعم الدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المجالات المتعلقة بالتنمية.
    Hay pocos datos sobre las mujeres y la adopción de decisiones económicas, especialmente en los ámbitos relacionados con la propiedad de empresas. UN لا تزال البيانات ضئيلة فيما يتعلق بالمرأة وصنع القرار الاقتصادي، وبخاصة في المجالات المتعلقة بتملك المشاريع التجارية.
    La Misión también continuará aplicando y fomentando de forma proactiva una cultura de mejores prácticas en todos los ámbitos relacionados con la consolidación de la paz. UN وستواصل البعثة أيضا بنشاط الأخذ بأفضل الممارسات وتشجيع اتباعها في جميع المجالات المتعلقة بتوطيد السلام.
    Continúa actuando como foro de consultas periódicas, intercambio de información y sugerencias entre los Estados miembros de la CEEAC en las esferas de la paz, la seguridad y el desarrollo del África central. UN كما تواصل العمل كمنتدى للتشاور وتبادل المعلومات والاقتراحات بانتظام فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، في المجالات المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا.
    Turquía seguirá trabajando activamente en las esferas de la salud, la educación y el desarrollo en el Afganistán. UN وستواصل تركيا العمل بنشاط في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم والتنمية في أفغانستان.
    Se incluyó en el círculo de proveedores de datos de la encuesta a unas 24 empresas, a fin de abarcar todos los ámbitos de actividad, volumen y ubicación. UN وقد أدرجت حوالي 24 شركة في دائرة مقدمي البيانات للدراسة الاستقصائية، لكي يمكن تغطية جميع المجالات المتعلقة بالفروع والحجم والمكان.
    Se ofrecieron programas de formación de mujeres en un amplio abanico de ámbitos relacionados con el adelanto profesional. UN ووُفرت البرامج التدريبية للمرأة في طائفة واسعة من المجالات المتعلقة بتطوير المهارات الحرفية والتطوير المهني.
    2. Nos comprometemos a intensificar la cooperación regional en todas las esferas del medio ambiente y el desarrollo; UN ٢ - نتعهد بتكثيف قدر أكبر من التعاون اﻹقليمي في جميع المجالات المتعلقة بالبيئة والتنمية؛
    :: Una intensificación de la cooperación estadounidense-árabe en las esferas relacionadas con la mujer, mediante la creación de un organismo conjunto que se ocupe de sus asuntos; UN تكثيف التعاون العربي الأمريكي في المجالات المتعلقة بالمرأة من خلال إنشاء محفل مشترك يُعنى بهذه القضايا.
    Sin embargo, la cooperación se circunscribió sobre todo a las esferas relacionadas con la trata de personas. UN غير أن هذا التعاون قد اقتصر على المجالات المتعلقة بالاتجار.
    Como consecuencia del estudio sobre el índice de género, se formularon y publicaron recomendaciones para varias esferas relacionadas con el empleo. UN ونتيجة لدراسة المؤشر الجنساني، وُضعت ونُشرت توصيات لمختلف المجالات المتعلقة بالتوظيف.
    En 2004, el PNUD inició un programa piloto en cinco países donde se está llevando a cabo un proceso amplio e inclusivo de incorporación de la perspectiva de género en todos los ámbitos relacionados con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد شرع البرنامج الإنمائي في عام 2004 في القيام ببـرنامج عالمـي في خمسة بلدان على أساس تجريبـي، يجـري فيـه حاليـا تنفيذ عملية شاملة جامعة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات المتعلقة بالغايات الإنمائية للألفية.
    Costa Rica había cooperado con el ACNUR en todos los ámbitos relacionados con los refugiados y los solicitantes de asilo. UN وما فتئت كوستاريكا تتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في جميع المجالات المتعلقة باللاجئين وطالبي اللجوء.
    La UNMIL seguirá adoptando medidas para asegurar que la protección del niño y la perspectiva de género se incorporen de manera creciente y expresa en sus programas, con el fin de promover una cultura de adhesión a las normas internacionales de derechos humanos en todos los ámbitos relacionados con el estado de derecho. UN وستواصل البعثة جهودها لكفالة تعميم حماية الطفل والشؤون الجنسانية بشكل متزايد وواع في برامجها، بهدف تعزيز ثقافة الالتزام بمعايير حقوق الإنسان الدولية في جميع المجالات المتعلقة بسيادة القانون.
    Asimismo, el Comité expresa preocupación porque la legislación vigente no se aplique de modo efectivo en todas las esferas de los derechos del niño. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن التشريعات القائمة لا تنفَّذ تنفيذاً فعالاً في كافة المجالات المتعلقة بحقوق الطفل.
    Además, la UNAMID ayuda al Grupo prestándole apoyo administrativo esencial mientras está en el Sudán, particularmente en las esferas de la seguridad, el transporte y el espacio de oficinas. UN وبالإضافة إلى هذا، تساعد العملية المختلطة المذكورة الفريق بالدعم الإداري الأساسي عندما يكون في السودان، بما في ذلك في المجالات المتعلقة بالأمن والنقل والحيز المكتبي.
    Con esa financiación se potenciarán varias actividades en las esferas de la salud materna e infantil, entre las que pueden citarse: UN وسيعمل هذا التمويل على دعم عدد من المجالات المتعلقة بصحة الأم والطفل، من بينها:
    Las cuestiones de género se incorporan en todos los programas del UNFPA en los ámbitos de la salud reproductiva y la población, y del desarrollo. UN ويجري إدماج القضايا الجنسانية في جميع البرامج التي يضطلع بها الصندوق في المجالات المتعلقة بالصحة الإنجابية والسكان والتنمية.
    El Instituto Internacional sobre el Envejecimiento ofrece educación y capacitación multidisciplinaria en varios ámbitos relacionados con el envejecimiento, y actúa como catalizador en lo que respecta al intercambio de información sobre cuestiones relacionadas con el envejecimiento. UN يقدم المعهد الدولي المعني بالمسنين التعليم المتعدد التخصصات والتدريب في مختلف المجالات المتعلقة بالمسنين، وهو بمثابة أداة حفز على تبادل المعلومات عن أمور تتعلق بالمسنين.
    El Comité alienta al Estado Parte a promover las actividades de las ONG, en particular en las esferas del disfrute de los derechos humanos y de la lucha contra la discriminación racial. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تيسير أنشطة المنظمات غير الحكومية، لا سيما في المجالات المتعلقة بتحسين التمتع بحقوق الإنسان، وبمكافحة التمييز العنصري.
    :: La necesidad de cooperar en todas las esferas relativas a la energía, incluido el cambio climático, y de acelerar la ratificación del Protocolo de Kioto para que pueda entrar en vigor. UN :: الحاجة إلى التعاون في جميع المجالات المتعلقة بالطاقة، بما في ذلك التغيرات المناخية، وضرورة إحراز تقدم في مجال التصديق على بروتوكول كيوتو حتى يدخل حيز النفاذ
    Otros instrumentos en proyecto relacionados con este tema son una convención para la protección de los derechos humanos y la dignidad del ser humano en lo que respecta a la aplicación de la biología y la medicina, y una convención sobre bioética. UN ومن مشاريع الصكوك اﻷخرى ذات الصلة اتفاقية بشأن حماية حقوق اﻹنسان وكرامة الكائن البشري فيما يتعلق بالتطبيقات الحيوية والطبية، واتفاقية بشأن قواعد السلوك في المجالات المتعلقة باﻷحياء.
    Sin embargo, en muchas esferas de la supervivencia y el desarrollo de los niños, así como en la promoción de sus derechos, aún tenemos un largo camino que recorrer. UN غير أنه لا يزال أمامنا طريق طويل في العديد من المجالات المتعلقة بنماء الطفل وحمايته، فضلا عن النهوض بحقوق الطفل.
    - Los Estados deben fomentar programas de investigaciones, especialmente en los ámbitos relativos a las dimensiones humanas y los efectos ambientales del cambio atmosférico, así como observaciones sistemáticas de los parámetros atmosféricos y afines, para mejorar la base para la adopción de decisiones. UN ● ينبغي أن تعزز الدول برامج البحوث ولا سيما في المجالات المتعلقة باﻷبعاد البشرية واﻵثار البيئية لتغير الغلاف الجوي وعمليات المراقبة المنتظمة للبارامترات الجوية والبارامترات المتصلة بها لتحسين اﻷساس الذي يقوم عليه صنع القرار.
    Las solicitudes de los beneficiarios siguieron aumentando en todos los campos relacionados con el mandato de la UNCTAD, mientras que las contribuciones voluntarias de los asociados de países desarrollados disminuyeron y siguieron siendo imprevisibles. UN وتواصلت الزيادة في عدد الطلبات الواردة من المستفيدين في جميع المجالات المتعلقة بولاية الأونكتاد، فيما تراجعت المساهمات الطوعية للشركاء من البلدان المتقدمة وظلت غير قابلة للتنبؤ.
    El UNITAR proporciona orientación y formación a los países asociados en el ámbito de la elaboración de los planes de acción y la planificación y gestión de proyectos, haciendo hincapié en las cuestiones relacionadas con la gestión de los productos químicos. UN ويوفر المعهد الإرشاد والتدريب للدول الشريكة في مجال وضع خطط العمل وتخطيط البرامج وإدارتها، إلى جانب التشديد على المجالات المتعلقة بموضوع إدارة المواد الكيميائية.
    La Conferencia debe adoptar recomendaciones para potenciar el mandato del Organismo, en particular los aspectos relacionados con la aplicación de la tecnología nuclear a fines pacíficos. UN وينبغي للمؤتمر اعتماد توصيات لتعزيز ولاية الوكالة، لا سيما في المجالات المتعلقة بالاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد