Todavía está en examen la distribución de las actividades en diversas esferas de los recursos naturales y la energía. | UN | وما زال توزيع اﻷنشطة في المجالات المختلفة للموارد الطبيعية والطاقة قيد الاستعراض. |
Todavía está en examen la distribución de las actividades en diversas esferas de los recursos naturales y la energía. | UN | وما زال توزيع اﻷنشطة في المجالات المختلفة للموارد الطبيعية والطاقة قيد الاستعراض. |
Asimismo, es necesario que cada Estado Miembro designe representantes que tengan experiencia y conocimientos en las distintas esferas del desarrollo social. | UN | ومن الضروري كذلك أن ترشح كل دولة عضو ممثلين لديهم الخبرة والكفاءة في المجالات المختلفة المتصلة بالتنمية الاجتماعية. |
Retroinformación de los usuarios para evaluar la pertinencia y la calidad de los cursos y la orientación de la política en diferentes esferas. | UN | وتلقي آراء المستعملين من أجل تقييم أهمية ونوعية الدورات الدراسية وتوجه السياسات في المجالات المختلفة. |
Los diferentes ámbitos de la consolidación de la paz constituyen siempre un conjunto multidimensional interrelacionado que es preciso manejar con cuidado en cada caso. | UN | وتشكل المجالات المختلفة لبناء السلام كلا مترابطا ومتعدد الأبعاد لا بد من التعامل معه بعناية في كل حالة على حدة. |
Se hizo hincapié en la información acerca de las actividades voluntarias en varias esferas con miras a beneficiar a la sociedad y promover el voluntariado, especialmente entre los jóvenes. | UN | المحور الأول هو المحور الإعلامي، وتم من خلاله تكثيف الأضواء إعلاميا على أبرز الأنشطة التطوعية في المجالات المختلفة لخدمة المجتمع، بما يفيد في تعزيز قيمة التطوع، وبخاصة لدى الشباب. |
A continuación se exponen algunos ejemplos de diversos ámbitos. | UN | ويُسلَّط الضوء فيما يلي على بعض الأمثلة من هذه المجالات المختلفة. |
Se han conseguido progresos apreciables en la aplicación de las recomendaciones relativas a los distintos ámbitos comprendidos en el informe del Secretario General sobre África. | UN | 10 - تحقق قدر كبير من التقدم في تنفيذ التوصيات في المجالات المختلفة المشمولة في تقرير الأمين العام بشأن أفريقيا. |
En el informe “Un programa de desarrollo”, deben reconocer los vínculos entre estas diversas esferas, que son interdependientes y se fortalecen mutuamente. | UN | وخطة التنمية يجب أن تعترف بالصلات بين هذه المجالات المختلفة المترابطة فيما بينها والتي يشد بعضها بعضا. |
Uno de los objetivos del Equipo de Tareas era definir las ventajas comparativas de los organismos en las diversas esferas del Programa de Acción. | UN | وتمثل أحد أهداف فرقة العمل في تعريف المزايا النسبية للوكالات في المجالات المختلفة لبرنامج العمل. |
Uno de los objetivos del Equipo de Tareas era definir las ventajas comparativas de los organismos en las diversas esferas del Programa de Acción. | UN | وتمثل أحد أهداف فرقة العمل في تعريف المزايا النسبية للوكالات في المجالات المختلفة لبرنامج العمل. |
Describió las diversas esferas en que las mujeres sufrían discriminación por motivos de sexo. | UN | ووصفت المجالات المختلفة التي تعرضت فيها المرأة للتمييز على أساس الجنس. |
Los organismos que participan en las distintas esferas están formulando estrategias de ejecución, bajo la conducción de los gobiernos africanos. | UN | وتقوم الوكالات العاملة في المجالات المختلفة بوضع استراتيجيات التنفيذ تحت قيادة الحكومات الافريقية. |
Belarús es parte de todos los tratados multilaterales clave que reglamentan distintas esferas de la vida internacional. | UN | إن بيلاروس طرف في جميع المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف التي تنظم المجالات المختلفة للحياة الدولية. |
Este Índice permite una presentación visual de los cambios que se han producido en las distintas esferas de la reducción de la demanda. | UN | ويتيح مؤشر خفض الطلب هذا بيانا مرئيا عن التغييرات التي حدثت في المجالات المختلفة من خفض الطلب. |
Finalmente, el Grupo destacaba la importancia que otorgaba a cada una de las diferentes esferas del mandato de la UNCTAD. | UN | واختتم بيانه بتأكيد ما تعلقه مجموعته من أهمية على جميع المجالات المختلفة المتصلة بولاية الأونكتاد. |
En general eso se ha logrado mediante la aprobación de leyes y la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales en las diferentes esferas. | UN | وتم ذلك أساسا من خلال اعتماد التشريعات وإبرام اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف في المجالات المختلفة. |
Se observó la utilidad del intercambio de ejemplos de medidas positivas en diferentes ámbitos. | UN | وأشير إلى أن تبادل أمثلة التدابير الجيدة في المجالات المختلفة مفيد. |
Además, en el proyecto de resolución se pide al Secretario General que adopte medidas en varias esferas para mejorar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas. | UN | ويطلب مشروع القرار أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية في المجالات المختلفة لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة. |
El Representante observó que muchos de los desplazados internos de Azerbaiyán tienen importantes necesidades aún no satisfechas en estos diversos ámbitos. | UN | ووجد الممثل أن لدى كثيراً من المشردين داخلياً في أذربيجان احتياجات لا يستهان بها في هذه المجالات المختلفة ما زال يتعين تلبيتها. |
La regulación específica y la elaboración de planes y programas de acción en los distintos ámbitos corresponden a los respectivos departamentos ministeriales que deberán en todo caso ajustarse a estas normas. | UN | وتقع مسؤولية وضع اللوائح وخطط العمل والبرامج الخاصة في المجالات المختلفة على عاتق الإدارات المعنية بالوزارات، التي سوف يتعين عليها التكيف مع المعايير الجديدة على أي حال. |
Como el Japón es uno de los países afectados con mayor frecuencia por los desastres naturales, cuenta con conocimientos especializados sobre la preparación en muchas esferas diferentes. | UN | وبما أن اليابان من بين أكثر الدول تعرضا للكوارث الطبيعية، فلديها خبرات في مجال التأهب في العديد من المجالات المختلفة. |
Asimismo, con el objetivo de perfeccionar las herramientas para la evaluación de la participación femenina en las diferentes áreas, se desarrolla un sistema de indicadores de género. | UN | وتم أيضا وضع نظام للمؤشرات الجنسانية بغرض تحسين الأدوات المستخدمة في تقييم مشاركة المرأة في المجالات المختلفة. |
Tiene repercusión en muchos ámbitos diferentes de interés mundial, incluidas la promoción de los derechos humanos y la democracia, la lucha contra la pobreza, el adelanto de la mujer, el fomento del desarrollo sostenible, la promoción de la salud, el empoderamiento de los jóvenes y la eliminación de la exclusión social y la discriminación. | UN | ويؤثر على العديد من المجالات المختلفة ذات الاهتمام العالمي، بما في ذلك تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية، ومعالجة الفقر، والنهوض بالمرأة، وتشجيع التنمية المستدامة، والنهوض بالصحة، وتمكين الشباب والتغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز. |
Estos foros tienen como finalidad aumentar el conocimiento en las distintas áreas y servir como instrumentos de seguimiento y facilitación de dispositivos. | UN | والغاية النهائية لهذه المنتديات هي زيادة المعرفة في المجالات المختلفة والعمل كأدوات للمتابعة وتيسير الإجراءات. |