Mi preocupación actual se debe al hecho de que, cuatro meses después de aquel informe, se han hecho muy pocos progresos en las esferas mencionadas. | UN | ومما يشغل بالي اليوم أنه بعد اربعة أشهر من ذلك التقرير، لم يتحقق تقدم ضئيل في المجالات المذكورة أعلاه. |
En la vida de la comunidad todas las esferas mencionadas se relacionan entre sí según estructuras intrincadas y complicadas. | UN | ففي الحياة المجتمعية، فإن جميع المجالات المذكورة أعلاه تتشابك فيما بينها في نماذج معقدة ومتشعبة. |
El Gobierno de la delegación estaba prestando asistencia al Gobierno de Rwanda y al PNUD en todos los ámbitos mencionados. | UN | وتقدم حكومة الوفد المساعدة إلى حكومة رواندا والبرنامج اﻹنمائي في جميع المجالات المذكورة أعلاه. |
En el informe se proponen también objetivos y metas para supervisar los progresos de los jóvenes en esos ámbitos. | UN | ويقترح التقرير أيضا أهدافا وغايات لرصد تقدم الشباب في المجالات المذكورة أعلاه. |
Con tal fin, el Secretario General desempeñó una función esencial en la generación y promoción de apoyo en los ámbitos antes mencionados. | UN | 8 - وتحقيقا لتلك الغاية، أدى الأمين العام دوراً حيوياً في بناء وتوطيد الدعم في المجالات المذكورة أعلاه. |
La respuesta a la solicitud presentada por el Alto Comisionado para obtener asistencia en esas esferas, ha sido muy alentadora. | UN | ولقد كانت استجابة المفوض السامي لتقديم المساعدة في المجالات المذكورة أعلاه مشجعة للغاية. |
Se aplazaron varios productos, algunos debido a la redistribución de recursos entre las esferas mencionadas anteriormente y otros a demoras en la impresión. | UN | وتم تأجيل عدد من النواتج، بعضها بسبب ضرورة إعادة توزيع الموارد إلى المجالات المذكورة أعلاه وأخرى بسبب التأخير في الطباعة. |
Seguidamente, el Director describió los logros alcanzados en cada una de las esferas mencionadas. | UN | وقام المدير بعد ذلك بوصف اﻹنجازات التي تم اﻹبلاغ عنها في كل من المجالات المذكورة أعلاه. |
Seguidamente, el Director describió los logros alcanzados en cada una de las esferas mencionadas. | UN | وقام المدير بعد ذلك بوصف اﻹنجازات التي تم اﻹبلاغ عنها في كل من المجالات المذكورة أعلاه. |
El Plan Global establece las medidas propuestas en cada una de las esferas mencionadas anteriormente. | UN | وتحدد الخطة الشاملة التدابير المقترحة في كل مجال من المجالات المذكورة أعلاه. |
:: Cada asociado tiene un papel que desempeñar para asegurar una mayor eficacia de la ayuda al trabajar en las esferas mencionadas. | UN | :: لكل شريك دور يقوم به في كفالة زيادة فعالية المساعدة عندما يقوم بالعمل في المجالات المذكورة أعلاه. |
En los párrafos siguientes se examinan los avances realizados y los problemas que siguen existiendo en las esferas mencionadas. | UN | وتتناول الفقرات التالية التقدم المحرز والمشاكل التي لا تزال قائمة في المجالات المذكورة أعلاه. |
Por consiguiente, los asociados internacionales deberían prestar un apoyo oportuno, suficiente y coherente a las nuevas autoridades en los ámbitos mencionados anteriormente. | UN | وينبغي بالتالي للشركاء الدوليين تقديم الدعم الكافي والمتسق في الوقت المناسب للسلطات الجديدة في المجالات المذكورة أعلاه. |
Lo alienta a que solicite el apoyo técnico del Fondo de Población de las Naciones Unidas en los ámbitos mencionados. | UN | وتشجع الدولة الطرف على طلب الدعم التقني من صندوق الأمم المتحدة للسكان في المجالات المذكورة أعلاه. |
Lo alienta a que solicite el apoyo técnico del Fondo de Población de las Naciones Unidas en los ámbitos mencionados. | UN | وتشجع الدولة الطرف على طلب الدعم التقني من صندوق الأمم المتحدة للسكان في المجالات المذكورة أعلاه. |
En el apartado d), después de las palabras " asistencia humanitaria " suprímanse las palabras " y facilitar, cuando proceda, el adelanto de la aplicación práctica de enfoques basados en los derechos humanos en todos esos ámbitos " . | UN | في الفقرة الفرعية (د)، تُحذف بعد العبارة " المساعدة الإنسانية " الجملة " وبتسهيل القيام، حسب الاقتضاء، بتطوير التطبيقات العملية للنهج القائمة على الحقوق في جميع المجالات المذكورة أعلاه " . |
Los agentes de policía reciben una capacitación de 12 meses sobre los ámbitos antes mencionados, de conformidad con el Programa de desarrollo profesional de los agentes de policía del Ministerio del Interior. | UN | ويحضر العاملون في الشرطة تدريباً لمدة 12 شهراً يغطي المجالات المذكورة أعلاه تمشياً مع برنامج التطوير المهني لضباط الشرطة التابعين لوزارة الداخلية. |
Las vacantes debidas a otras causas que la separación obligatoria ofrecen mejores oportunidades de alcanzar los objetivos de la Organización en esas esferas. | UN | والشواغر التي تنجم عن عوامل أخرى غير الانتهاء الإلزامي للخدمة تتيح فرصا أفضل لبلوغ أهداف المنظمة في المجالات المذكورة أعلاه. |
Las redes creadas entre las empresas pueden ser una fuente importante de ayuda en algunas de las esferas citadas. | UN | ويمكن للشبكات التي تجمع بين المؤسسات أن تكون مصدرا هاما للمساعدة في بعض المجالات المذكورة أعلاه. |
Al Comité también le sería útil recibir información sobre las operaciones efectuadas recientemente con éxito en las mencionadas esferas. | UN | وترغب لجنة مكافحة الإرهاب أيضا في الحصول على معلومات عن أحدث العمليات الناجحة في المجالات المذكورة أعلاه. |
Como se indica en la segunda parte, las cuatro Comisiones recomendaron también la adopción de medidas concretas por parte de la UNCTAD en todas las esferas anteriormente mencionadas para promover el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وكما ورد في الجزء الثاني، فقد أوصت كل واحدة من هذه اللجان الأربع أيضاً بأن يتخذ الأونكتاد إجراءات محددة في جميع المجالات المذكورة أعلاه من أجل دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La respuesta a la solicitud del Alto Comisionado de asistencia en estas esferas ha sido sumamente alentadora. | UN | وقد كانت الاستجابة لطلب المفوض السامي تقديم المساعدة في المجالات المذكورة أعلاه مشجعة للغاية. |
En este caso, se pedirá a los empleados que indiquen cuál ha sido su aportación al organismo de la competencia, así como a su propio desarrollo, en cualquiera de las esferas antes indicadas. | UN | وفي هذه الحالة، سيكون لزاماً على الموظفين توضيح مساهماتهم في عمل وكالة المنافسة وفي تطوير قدراتهم في أي من المجالات المذكورة أعلاه. |
:: Los posibles beneficios, incluidas las sinergias, economías y mejoras de la puntualidad de la prestación de los servicios que pudiera resultar en la gestión de los ámbitos anteriormente mencionados de un replanteamiento de la estructura existente | UN | :: الفوائد المحتملة، بما في ذلك التداؤب والوفورات وتحسين توقيت الأداء في إدارة المجالات المذكورة أعلاه التي قد تنجم عن إعادة النظر في الهيكل الحالي، وإنما لا تقتصر الفوائد المحتملة على هذه المجالات. |
Los informes de auditoría considerados parcialmente satisfactorios no se habían ocupado de algunas de las cuestiones señaladas anteriormente, mientras que los considerados deficientes no se habían ocupado de ninguna o de la mayoría de esas cuestiones. | UN | ولم تعالج تقارير مراجعة الحسابات التي اعتُبرت مرضية جزئيا بعضا من المجالات المذكورة أعلاه بينما لم تعالج التقارير التي اعتبرت قاصرة أيا من المجالات المذكورة أعلاه أو لم تعالج معظمها. |