ويكيبيديا

    "المجالات المواضيعية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las esferas temáticas que
        
    • de las esferas temáticas
        
    • sectores temáticos que
        
    • esfera temática
        
    • áreas temáticas que
        
    • las esferas temáticas en que
        
    • las esferas temáticas en las que
        
    • ámbitos temáticos
        
    • esferas temáticas de
        
    Una de las esferas temáticas que comprende la labor del Fondo es el fomento de los procesos de reconciliación y prevención de conflictos. UN 51 - وكان أحد المجالات المواضيعية التي شملها الصندوق هو تعزيز عمليات تحقيق المصالحة ومنع العُنف.
    Así pues, sería conveniente identificar las esferas temáticas que presentan lagunas en las normas y las políticas para la protección de los desplazados internos. UN ولذلك، سيكون من المفيد تحديد المجالات المواضيعية التي تعاني من ثغرات معيارية أو سياسية عامة فيما يختص بحماية الأشخاص المشردين داخليا.
    Se deberá considerar, cuando proceda, la posibilidad de organizar reuniones preparatorias subregionales, así como mesas redondas de alto nivel y diálogos entre múltiples interesados sobre las esferas temáticas que se tratarán en la Conferencia. UN وينبغي النظر، عند الاقتضاء في تنظيم اجتماعات تحضيرية دون إقليمية، فضلا عن تنظيم موائد مستديرة رفيعة المستوى وحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن المجالات المواضيعية التي سيغطيها المؤتمر.
    La Comisión de Desarrollo Social invitó al Consejo a que siguiera examinando la integración de las políticas económicas y sociales como una de las esferas temáticas para futuros debates. UN ودعت لجنة التنمية الاجتماعية المجلس إلى مواصلة نظره في تحقيق التكامل ما بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية باعتباره أحد المجالات المواضيعية التي سيتم تناولها في المناقشات المقبلة.
    El amplio tema del consumo y la producción sostenibles guarda una interrelación estrecha y evidente con el resto de las esferas temáticas que examinará la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en sus períodos de sesiones 18º y 19º. UN ولأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين ككل روابط أقوى وأكثر وضوحا مع غيرها من المجالات المواضيعية التي ستتناولها الدورتان الثامنة عشرة والتاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    La financiación reviste suma importancia para lograr la sostenibilidad en todas las esferas temáticas que examinará la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en sus períodos de sesiones 18º y 19º. UN والتمويل مشكلة رئيسية تعوق التقدم نحو تحقيق الاستدامة في جميع المجالات المواضيعية التي ستتناولها لجنة التنمية المستدامة في دورتيها الثامنة عشرة والتاسعة عشرة.
    Entre las esferas temáticas que examinará esta iniciativa, con el fin de impulsar soluciones, figuran la vivienda, la tierra y la propiedad, la documentación personal y la cohesión social. UN وتشمل المجالات المواضيعية التي يتعين تناولها ومن شأنها أن تعزز إيجاد الحلول، السكن والأراضي والملكية والوثائق الشخصية والتلاحم الاجتماعي.
    40. Observa con satisfacción que la Comisión establecerá un vínculo más estrecho entre su labor orientada a aplicar las recomendaciones de la UNISPACE III y los trabajos de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, haciendo aportaciones a las esferas temáticas que ésta haya de examinar; UN 40 - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة سوف تقيم صلة أوثق بين أعمالها لتنفيذ توصيات مؤتمر الفضاء الثالث وأعمال لجنة التنمية المستدامة عن طريق المساهمة في المجالات المواضيعية التي سوف تعالجها اللجنة؛
    Complace a su delegación que la COPUOS esté trabajando con la Comisión de Desarrollo Sostenible para dar seguimiento a las recomendaciones de UNISPACE III mediante aportaciones a las esferas temáticas que abordará la Comisión. UN وتأييدا لتوصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، كان من دواعي سرور وفد بلده أن تعمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية مع لجنة التنمية المستدامة بالإسهام في المجالات المواضيعية التي ستتناولها اللجنة الأخيرة.
    Con respecto a África, muchos oradores destacaron una cuestión intersectorial presente en el programa de todos los períodos de sesiones de la Comisión: las enormes dificultades con que se enfrentaba el continente para alcanzar el desarrollo sostenible, inclusive en las esferas temáticas que la Comisión estaba examinando en su 14° período de sesiones. UN 11 - وفيما يتعلق بأفريقيا، أكد كثير من المتكلمين على مسألة شاملة على جدول أعمال جميع دورات اللجنة، وهي التحديات الهائلة التي تواجه هذه القارة في سعيها لتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك المجالات المواضيعية التي هي قيد الاستعراض في الدورة الرابعة عشرة للجنة.
    Esperamos que la labor que la Comisión realiza con relación a las estrategias nacionales de consolidación de la paz de Sierra Leona y Burundi empiece a sentar las bases de la pericia necesaria para determinar y abordar de manera integrada las esferas temáticas que requieren atención en todas las situaciones de consolidación de la paz después del conflicto. UN ويحدونا الأمل في أن يبدأ العمل الذي تقوم به اللجنة بالنسبة للاستراتيجيات الوطنية لبناء السلام في سيراليون وبوروندي في إرساء قاعدة الخبرة الضرورية لتحديد المجالات المواضيعية التي تقتضي الاهتمام بها في جميع حالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع والتعامل معها بشكل متكامل.
    61. En esta sección del informe, la Representante Especial hace una descripción general de las esferas temáticas que trató y de cómo procedió al seguimiento entre dos informes para elaborar un marco conceptual y una reflexión coherentes sobre la situación de los defensores de los derechos humanos. UN 61- وتعطي الممثلة الخاصة في هذا الفرع من التقرير لمحة عامة عن المجالات المواضيعية التي تناولتها وعن كيفية متابعتها من تقرير إلى آخر لوضع إطار متماسك وإقامة حوار بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Así, demuestra cómo, incluso en las actuales condiciones de seguridad, el sistema de las Naciones Unidas puede seguir participando en todas las esferas temáticas que, cuando fuera posible, podrían formar parte de un esfuerzo más amplio de mantenimiento de la paz, sobre la base de un enfoque estratégico integrado y en asociación con la Unión Africana, los donantes y los somalíes. UN ويبيّن هذا الخيار الكيفية التي يمكن بها لنظام الأمم المتحدة، حتى في ظل الظروف الأمنية الحالية، أن تواصل المشاركة في جميع المجالات المواضيعية التي تشكّل جزءا من جهود أكبر لبناء السلام، على أساس نهج استراتيجي متكامل، وفي شراكة مع الاتحاد الأفريقي والمانحين والصوماليين.
    iii) Un documento especializado sobre las esferas temáticas que han de tratarse en los períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (8.000 dólares); UN ’3‘ إعداد ورقة متخصصة عن المجالات المواضيعية التي ستناقش في دورات لجنة وضع المرأة (000 8 دولار)؛
    Por último, la Comisión invita a la Asamblea General y al Consejo a mantener el examen de la integración de políticas económicas y sociales como una de las esferas temáticas para sus trabajos en el futuro. UN وأخيرا، دعت اللجنة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مواصلة إدراج النظر في سبل تحقيق التكامل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية باعتباره أحد المجالات المواضيعية التي يجب تناولها في المناقشات المقبلة.
    Se reconoció que dicha información, si bien era un punto de partida adecuado para las deliberaciones, todavía debía perfilarse concretamente en cuanto a la especificación de las esferas temáticas en las que existían necesidades de asistencia técnica. UN وسُلِّم بأنّ تلك المعلومات، وإن كانت تتيح أساسا جيدا للمناقشة، فهي في حاجة إلى مزيد من البلورة، وخاصة فيما يتعلق بتحديد المجالات المواضيعية التي تحتاج إلى المساعدة التقنية.
    6. La Comisión invita a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social a seguir examinando la cuestión de integrar las políticas económicas y sociales como esfera temática para futuros debates. UN 6 - تدعو اللجنة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الاستمرار في النظر في دمج السياسات الاقتصادية والاجتماعية بوصفها أحد المجالات المواضيعية التي ستعالج في المناقشات المقبلة؛
    Con ocasión de este aniversario, el Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe desea enfatizar áreas temáticas que reciben especial atención por los Estados de nuestra región, y en las que éstos han impulsado iniciativas, bien de manera individual o mancomunada, en el marco de las Naciones Unidas. UN وبمناسبة هذه الذكرى السنوية، تود مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تشدد على بعض المجالات المواضيعية التي توليها بلدان منطقتنا أهمية خاصة، والتي أطلقت هذه البلدان مبادرات بشأنها، سواء بصورة انفرادية أو جماعية في إطار الأمم المتحدة.
    Además, se organizaría una interacción sustantiva técnica entre los titulares de mandatos y el personal sustantivo de la Oficina para determinar las esferas temáticas en que la Oficina podría apoyar a los procedimientos especiales. UN وعلاوة على ذلك، سوف يُنظم التفاعل التقني الجوهري بين المكلفين بولايات والموظفين الفنيين التابعين للمفوضية بغية تحديد المجالات المواضيعية التي يمكن أن تقوم فيها المفوضية بتقديم الدعم للإجراءات الخاصة.
    Es motivo de gran preocupación que algunos Estados Miembros intenten limitar las esferas temáticas en las que se permite trabajar a las asociaciones. UN ومن الأمور التي تثير بالغ القلق أن بعض الدول الأعضاء تسعى إلى تقييد المجالات المواضيعية التي يُسمح للرابطات بالعمل فيها.
    Grupo de Trabajo conjunto del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño, primera reunión oficiosa para estudiar las modalidades de cooperación y concretar ámbitos temáticos en los que centrarse. UN الفريق العامل المشترك بين لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل، الاجتماع غير الرسمي الأول لمناقشة طرائق التعاون وتحديد المجالات المواضيعية التي ينبغي التركيز عليها.
    La Reunión convino en que las esferas temáticas de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible constituirían un marco al que sus miembros podrían hacer valiosas contribuciones. UN واتفق الاجتماع على أن المجالات المواضيعية التي تتناولها لجنة التنمية المستدامة توفر إطارا يمكن لأعضاء الاجتماع أن يقدموا من خلاله إسهامات قيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد