Nuestra tarea ahora debe ser debatir cómo, por otra parte, podemos avanzar en esas esferas de importancia fundamental para la seguridad internacional. | UN | ويجب أن تكون مهمتنا الآن مناقشة كيف يمكننا، مع ذلك، أن نحرز تقدما في تلك المجالات ذات الأهمية الرئيسية للأمن الدولي. |
Si bien la cooperación y el apoyo internacionales son fundamentales, los gobiernos deben realizar sus propios esfuerzos, mediante políticas presupuestarias y una mayor inversión en esferas de importancia crucial para ecologizar sus economías. | UN | ورغم أن التعاون والدعم الدوليين ضروريان فإنه يتعين على الحكومات أن تبذل جهوداً من خلال السياسات المتعلقة بالميزانية والمزيد من الاستثمارات في المجالات ذات الأهمية الحيوية لتخضير اقتصاداتها. |
Proporciona a las naciones miembro la oportunidad de expresar sus opiniones políticas conjuntas y cooperar en esferas de interés político y económico. | UN | وهو يوفّر فرصة للدول الأعضاء للإعراب عن آرائها السياسية المشتركة والتعاون في المجالات ذات الأهمية السياسية والاقتصادية. |
También indicó que se estaba examinando la programación conjunta en esferas de interés común, como las cuestiones relativas a poblaciones marginadas y barrios de tugurios de zonas urbanas. | UN | وتجري مناقشة البرمجة المشتركة في المجالات ذات الأهمية المشتركة من قبيل السكان المهمشين والأحياء الفقيرة الحضرية. |
Debemos tener también en cuenta los poderes y responsabilidades reservados en ámbitos de importancia crucial para el cumplimiento del mandato de la presencia civil internacional. | UN | كما يتعين علينا أن نأخذ بعين الاعتبار الصلاحيات والمسؤوليات المقصورة في المجالات ذات الأهمية الرئيسية في تنفيذ الولاية المنوطة بالوجود المدني الدولي. |
También se justifica la adopción de nuevas normas mundiales en las esferas de particular interés para los países en desarrollo, como los mercados de productos básicos y la transferencia efectiva de tecnologías. | UN | كما أن هناك ما يستدعي وضع قواعد عالمية جديدة في المجالات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية، بما في ذلك لأسواق السلع وللنقل الفعال للتكنولوجيات. |
La carga de esta deuda supone que esferas de importancia vital para nuestro desarrollo, tales como la educación, la reducción de la pobreza y el desarrollo social, carezcan de los recursos que se necesitan desesperadamente para el progreso de nuestro pueblo. | UN | وعبء هذا الدين يعني أن المجالات ذات الأهمية البالغة لتنميتنا، مثل التعليم ومكافحة الفقر والتنمية الاجتماعية، تفتقر إلى الموارد التي تمس الحاجة إليها من أجل تقدم شعبنا. |
La Comisión observó que las actividades de investigación y desarrollo en determinadas esferas de importancia fundamental para los países en desarrollo, como la agricultura, la salud y la ordenación ambiental, no disponían de financiación suficiente. | UN | ولاحظت اللجنة أن أنشطة البحث والتطوير في المجالات ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة للبلدان النامية، مثل الزراعة والصحة وإدارة البيئة، تعاني من نقص التمويل. |
Con ese fin, fomenta las inversiones conjuntas de países de la región en instrumentos con haces de neutrones y tiene previsto desarrollar programas de colaboración en investigaciones sobre esferas de importancia para sus asociados. | UN | ولتحقيق هذا الغرض قمنا بتشجيع الاستثمار المشترك بين بلدان المنطقة في مجال إنتاج أدوات حزمة الأشعة النيوترونية، ونتطلع إلى إعداد برامج بحثية تعاونية في المجالات ذات الأهمية لشركائنا. |
Ello hace que la naturaleza y los objetivos de la labor de la División y el Foro Permanente sean muy similares, lo que permite a la División ocuparse de muchas esferas de importancia para el Foro Permanente. | UN | ويجعل ذلك طبيعة وأهداف عمل الشعبة والمنتدى الدائم جد متشابهة، مما يمكن الشعبة من معالجة العديد من المجالات ذات الأهمية بالنسبة للمنتدى الدائم. المنسقون |
Estos son los valores que nos permitirán crear una auténtica alianza mundial y avanzar en todas las esferas de importancia fundamental para la paz y la seguridad. | UN | تلك هي القيم التي ستتيح لنا بناء شراكة عالمية حقيقية، والمضيّ قُدُماً في جميع المجالات ذات الأهمية الأساسية للسلام والأمن. |
También indicó que se estaba examinando la programación conjunta en esferas de interés común, como las cuestiones relativas a poblaciones marginadas y barrios de tugurios de zonas urbanas. | UN | وتجري مناقشة البرمجة المشتركة في المجالات ذات الأهمية المشتركة من قبيل السكان المهمشين والأحياء الفقيرة الحضرية. |
Algunas adoptan un planteamiento global integrado de las cuestiones sociales, ambientales y económicas, mientras que otras se concentran en temas o esferas de interés especiales. | UN | وبعضها يتبنى نهجا كليا متكاملا إزاء القضايا الاجتماعية والبيئية والاقتصادية، وتركز أخرى على القضايا الخاصة أو المجالات ذات الأهمية. |
61. Las medidas abarcan no sólo las esferas de interés directo sino también otras conexas. | UN | 61- ولا تشمل التدابير مجرد المجالات ذات الأهمية المباشرة بل أيضاً المجالات ذات الصلة. |
Por esta razón, en la Declaración del Milenio, los Jefes de Estado o de Gobierno definieron de manera sucinta lo que hay que hacer para promover el desarrollo socioeconómico en esferas de interés vital. | UN | ولهذا السبب حدد رؤساء الدول أو الحكومات في إعلانهم بشأن الألفية على وجه الدقة ما يجب عمله للنهوض بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية في المجالات ذات الأهمية الحيوية. |
El objetivo principal de la red es convertir esos centros en centros regionales de aprendizaje que puedan mancomunar recursos y realizar investigaciones en ámbitos de importancia para los países en desarrollo, como la salud, la agricultura y el medio ambiente. | UN | 77 - والهدف الرئيسي من إنشاء الشبكة هو جعل تلك المراكز بمثابة محاور إقليمية للتعلم يمكنها تجميع مواردها في إطار مشترك لإجراء أبحاث في المجالات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، مثل الصحة والزراعة والبيئة. |
En particular, la política industrial debía coordinarse con medidas para forjar caminos de desarrollo inclusivo e ir acompañado de políticas complementarias relacionadas con el comercio, las normas mundiales y el desarrollo de reglamentos e institucionales en esferas de particular interés para los países en desarrollo, como los mercados de productos básicos. | UN | وبوجه خاص، ينبغي للسياسات الصناعية أن تتوافق مع التدابير المتخذة لبناء مسارات إنمائية قائمة على إشراك الجميع، وأن تقترن بسياسات تكميلية تتعلق بالتجارة وبالقواعد والأنظمة العالمية والتنمية المؤسسية في المجالات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية من قبيل أسواق السلع الأساسية. |
Sin embargo, queda mucho por hacer en varias esferas importantes. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك حاجة إلى عمل الكثير في عدد من المجالات ذات الأهمية. |
En los años futuros las áreas de importancia estratégica en las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros serán las siguientes: | UN | فيما يلي المجالات ذات الأهمية الاستراتيجية فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين في السنوات القادمة: |
Se hizo referencia a las modalidades para conceder un trato especial a los PMA en el sector de los servicios y a la necesidad de que los países desarrollados concedieran acceso a sus mercados y un trato nacional en esferas que revisten interés de exportación para los PMA, en particular el Modo 4. | UN | وقد أشير إلى طرائق توفير معاملة خاصة لأقل البلدان نمواً في مجال الخدمات وإلى ضرورة أن توفر البلدان المتقدمة لهذه البلدان فرص الوصول إلى الأسواق ومعاملة وطنية في المجالات ذات الأهمية التصديرية لها، وبخاصة الأسلوب الرابع. |
Admitiendo que las mujeres todavía son tratadas con discriminación en todos los ámbitos importantes para su consecución de una vivienda digna, | UN | وإذ تدرك أن المرأة ما برحت تعاني من المعاملة التمييزية في كافة المجالات ذات الأهمية الحاسمة لنيل الحق في السكن اللائق، |