Al participar en sus labores respectivas, estas dos organizaciones han podido intensificar su cooperación en esferas de interés común. | UN | فمن خلال مشاركة كل من المنظمتين في أعمال الأخرى، أمكن لهما تكثيف التعاون بينهما في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Las dos organizaciones comparten información en esferas de interés común e intercambian datos electrónicos. | UN | وتتشارك المنظمتان المعلومات بشأن المجالات ذات الاهتمام المشترك وتتبادلان البيانات الإلكترونية. |
Se observa una colaboración más estrecha entre muchos acuerdos ambientales multilaterales en esferas de interés común. | UN | ويحدث حاليا تعاون أوثق فيما بين العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Sri Lanka, junto con nuestros asociados del Asia meridional, explorará todas las posibilidades para aprovechar el terreno común y lograr una cooperación regional óptima en esferas de interés mutuo. | UN | ولسوف تعمل سري لانكا، مع شركائنا في جنوب آسيا، على استطلاع جميع السبل من أجل التماس أرضية مشتركة وتعزيزها وجعل التعاون اﻹقليمي مثاليا في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Por su parte, la Unión Africana está dispuesta a cooperar con las Naciones Unidas en todos los ámbitos de interés común. | UN | ومن جانبه، لا يزال الاتحاد الأفريقي مستعدا للتعاون مع الأمم المتحدة في جميع المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
También hacemos nuestras las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe, en el sentido de que las Naciones Unidas, los organismos especializados y otras organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas sigan celebrando consultas con la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro y realicen programas conjuntos sobre asuntos de interés común. | UN | كما نؤيد توصية الأمين العام الواردة في التقرير بأن تواصل الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات والبرامج الأخرى في منظومة الأمم المتحدة مشاوراتها مع منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود وأن تقوم بإعداد وتنفيذ برامج مشتركة في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Era necesario que el Consejo Económico y Social brindara orientación general particularmente en las esferas de interés común a los diversos organismos. | UN | ورئي أن ثمة حاجة الى قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوضع توجيهات عامة في مجال السياسة، لاسيما المجالات ذات الاهتمام المشترك لمختلف الوكالات. |
Señaló que entre algunas de las esferas de interés común figuraban la prevención y represión de la corrupción, el fortalecimiento del imperio de la ley y la protección de los derechos humanos y la reconstrucción de la administración pública en situaciones posteriores a conflictos. | UN | ولاحظ أن من المجالات ذات الاهتمام المشترك الوقاية من الفساد ومكافحته، وتعزيز سيادة القانون، وحماية حقوق الانسان، واعادة بناء الادارة العمومية في حالات ما بعد انتهاء الصراعات. |
Además, la Asamblea General acogería con beneplácito los esfuerzos de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica tendientes a fortalecer la cooperación entre ambas organizaciones en esferas de interés común y a examinar los medios para mejorar los actuales mecanismos de dicha cooperación. | UN | وفضلا عن ذلك، ترحب الجمعية العامة بجهود اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لتعزيز التعاون بينهما في المجالات ذات الاهتمام المشترك ولاستعراض الطرق والوسائل للنهوض باﻵليات الفعلية في هذا التعاون. |
En esas reuniones se describieron de manera pormenorizada los programas, se intercambiaron opiniones sobre las cuestiones pertinentes, se señalaron las esferas de interés común y se proyectaron actividades conjuntas. | UN | وخلال هذه الاجتماعات تم وصف البرامج بالتفصيل وتبادل اﻵراء بشأن مختلف القضايا ذات الصلة وتحديد المجالات ذات الاهتمام المشترك وتخطيط اﻷنشطة المشتركة. |
i) [Desarrollar la colaboración con otras convenciones, como la Convención de Lucha contra la Desertificación, en esferas de interés común, y tratar las vinculaciones con decisiones conexas de la CP;] | UN | `1` [النهوض بالعمل المشترك مع الاتفاقيات الأخرى مثل اتفاقية مكافحة التصحر في المجالات ذات الاهتمام المشترك ومعالجة الروابط بالمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف؛] |
La Unión Europea alienta al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General del Foro de las Islas del Pacífico a que adopten las medidas necesarias para fomentar y ampliar la cooperación entre sus secretarías en esferas de interés común. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي الأمينين العامين للأمم المتحدة ومحفل جزر المحيط الهادئ على اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز وتوسيع التعاون بين الأمانتين في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Número de arreglos de cooperación, políticas y marcos legislativos entre convenios ambientales y órganos conexos en esferas de interés común facilitados por el PNUMA. | UN | عدد من الترتيبات والسياسات التعاونية التي يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتيسيرها، وأطر تشريعية فيما بين الاتفاقيات البيئية والهيئات ذات الصلة في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
La Unión Europea toma nota de la cooperación positiva que hay entre las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico y exhorta al Secretario General y al Presidente del Foro de las Islas del Pacífico a que mantengan y refuercen la cooperación en esferas de interés mutuo. | UN | ويحيط الاتحاد الأوروبي علما بالتعاون الإيجابي بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ، ويشجع الأمين العام ورئيس منتدى جزر المحيط الهادئ على مواصلة التعاون وتعزيزه في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
72. El OSACT manifestó que se habían puesto en marcha diversas actividades e iniciativas relacionadas con la tecnología en otros foros, y las Partes debían estar informadas de las esferas de interés mutuo. | UN | 72- وسلّمت الهيئة الفرعية بأن عدداً من الأنشطة والمبادرات المتصلة بالتكنولوجيا يجري الاضطلاع بها حالياً في محافل أخرى، كما سلّمت بوجوب أن تدرك الأطراف المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
El mes pasado tuvimos el placer de suscribir un memorando de entendimiento con la Comisión de la Unión Africana, que deberá servir para fortalecer la coordinación y la cooperación en esferas de interés mutuo en África. | UN | ففي الشهر الماضي، سعدنا بالتوقيع على مذكرة تفاهم مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ينبغي أن تعمل على تعزيز التنسيق والتعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك في أفريقيا. |
Sin embargo, también es necesario desarrollar la cooperación regional en los ámbitos de interés común. | UN | غير أن حل هذه المشاكل يتطلب أيضا تطوير التعاون الإقليمي في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Tal interacción y coordinación puede mantenerse en ámbitos de interés común y debería desarrollarse provechosamente en beneficio mutuo, tanto para las Naciones Unidas como para la Comisión Preparatoria. | UN | ويمكن أن يتواصل ذلك التفاعل والتنسيق في المجالات ذات الاهتمام المشترك وينبغي أن يطور بشكل مثمر بما يعود بالفائدة على كل من الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية. |
El Reino Unido y el Gobierno de las Islas Falkland siguen dispuestos a debatir asuntos de interés común en el Atlántico Sur, con la condición previa de que cualquier debate de cuestiones que afecten directamente a los habitantes de las Islas Falkland debe contar con la participación de representantes del Gobierno de las Islas Falkland. | UN | وتظل المملكة المتحدة وحكومة جزر فوكلاند على استعداد لمناقشة المجالات ذات الاهتمام المشترك في جنوب المحيط الأطلسي، بشرط رئيسي هو أن يشارك ممثلو حكومة جزر فوكلاند في أي نقاش حول المسائل التي تؤثر على شعب جزر فوكلاند بصورة مباشرة. |
Los Estados Unidos acogieron con beneplácito el interés de los Estados miembros del GUAM en continuar profundizando la cooperación con la Unión Europea en ámbitos de interés mutuo y subrayaron la importancia del apoyo de la Unión Europea a los proyectos del GUAM. | UN | ورحبت الولايات المتحدة باهتمام الدول الأعضاء في مجموعة غوام في مواصلة ترسيخ التعاون مع الاتحاد الأوروبي في المجالات ذات الاهتمام المشترك وشددت على أهمية دعم الاتحاد الأوروبي لمشاريع المجموعة. |
8. Pide a la Comisión que, en colaboración con la secretaría de la Liga de los Estados Árabes y el Comité de Representantes Permanentes y a través de su Subcomité sobre Cooperación Multilateral, prepare la documentación necesaria sobre cooperación afro-árabe, incluido un proyecto de estrategia conjunta y plan de acción sobre esferas de mutuo interés, en particular la paz y la seguridad, la cooperación económica y las inversiones; | UN | 8 - يطلب من المفوضية القيام، بالتعاون مع أمانة جامعة الدول العربية ولجنة الممثلين الدائمين من خلال لجنتها الفرعية للتعاون المتعدد الأطراف، بإعداد الوثائق اللازمة ذات الصلة بالتعاون الأفريقي العربي بما في ذلك مشروع استراتيجية مشتركة وخطة عمل لمعالجة المجالات ذات الاهتمام المشترك بما في ذلك السلم والأمن والتعاون الاقتصادي والاستثمار؛ |