Las leyes se enmiendan periódicamente para supervisar la aplicación en las esferas pertinentes. | UN | ويجري تعديل القوانين بصورة دورية لرصد تنفيذها في المجالات ذات الصلة. |
Asimismo, Australia insta al Instituto a que siga fortaleciendo la cooperación interinstitucional en las esferas pertinentes. | UN | كذلك تحث استراليا المعهد على أن يواصل تعاونه في مختلف المؤسسات في المجالات ذات الصلة. |
Este Centro se estableció en 1990 con objeto de crear un sistema de información computadorizada e integrada sobre la infancia y esferas conexas. | UN | أنشئ المركز في عام ١٩٩٠ من أجل إنشاء نظام متكامل للمعلومات المحوسبة في ميدان الطفولة وغيره من المجالات ذات الصلة. |
La mayoría de las medidas normativas tienen efectos secundarios que refuerzan, o debilitan, los efectos de las medidas aplicadas en esferas conexas. | UN | ويخلف معظم تدابير السياسات العامة آثارا ثانوية إما تعزز أو تضعف من آثار التدابير المتخذة في المجالات ذات الصلة. |
Enfoque coherente de la cooperación internacional en las esferas relacionadas con los productos químicos; | UN | ' 1` نهج متماسك للتعاون الدولي في المجالات ذات الصلة بالمواد الكيميائية؛ |
Entre ellos figura el objetivo de mejorar la educación y formación de aptitudes de los indígenas en los ámbitos pertinentes. | UN | ويتمثل أحد تلك الأهداف في تعزيز تعليم الشعوب الأصلية وقدرتها على امتلاك المهارات في المجالات ذات الصلة. |
El Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 representa un ambicioso programa para el cambio, incluso en muchos ámbitos relacionados con la labor de la Comisión. | UN | فنـتـائج القمة العالمية 2005 تمثل خطـة طموحـة للتغيير، بما في ذلك في كثير من المجالات ذات الصلة بعمل اللجنة. |
Desde la conferencia de Río de Janeiro, hace hincapié en la promoción del Programa 21 en todas las esferas pertinentes a la ciudades miembros. | UN | وهي تركز منذ مؤتمر قمة ريو لﻷرض على تعزيز جدول أعمال القرن ٢١ من حيث جميع المجالات ذات الصلة بالمدن اﻷعضاء. |
La OSCE debería aprovechar esa experiencia singular para utilizarla en las esferas pertinentes de sus actividades. | UN | وهذه الخبرة الفريدة ينبغي استخدامها في المجالات ذات الصلة من أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Un orador declaró que, en términos amplios, la nota reflejaba las políticas gubernamentales en las esferas pertinentes. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن المذكرة عكست بصفة عامة السياسات العامة للحكومة في المجالات ذات الصلة. |
Como primer paso hacia la aplicación de dicho modelo, habrán de establecerse nueve grupos de tareas que abarcarán todas las esferas pertinentes. | UN | وكخطوة أولى نحو تنفيذ هذا النموذج، سيجـري تشكيل تسعـة فـرق عمل تغطـي جميع المجالات ذات الصلة. |
De ello se desprende la necesidad de tener un centro de coordinación de los esfuerzos en estas esferas conexas. | UN | ومن هنـــا تقوم الحاجة الى وجود مركز لتنسيق الجهود في هـــذه المجالات ذات الصلة. |
En la mayor parte de los casos, el éxito de esas operaciones depende de los esfuerzos complementarios que se despliegan en esferas conexas. | UN | ورأى أن نجاح هذه العمليات كان في معظم الحالات رهنا بتكامل الجهود المبذولة في مختلف المجالات ذات الصلة. |
En lo posible, los proyectos nacionales integrados se vinculan con proyectos regionales e intrarregionales en esferas conexas. | UN | ويجري الربط كلما أمكن ذلك بين المشاريع القطرية المتكاملة والمشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية في المجالات ذات الصلة. |
Una de las más importantes es aclarar de qué modo se realizará la interacción entre la dependencia de población y los ministerios sectoriales que se ocupan de esferas relacionadas con las cuestiones de población. | UN | ومن أهمها توضيح طريقة تحقيق التفاعل بين وحدة السكان والوزارات القطاعية المسؤولة عن المجالات ذات الصلة بالسكان. |
El PNUD en los Estados árabes continuará dando apoyo a las reformas macroeconómicas de Túnez, especialmente en las esferas relacionadas con el desarrollo humano sostenible. | UN | وسوف يواصل البرنامج اﻹنمائي في الدول العربية دعمه إصلاحات الاقتصاد الكلي في تونس، وخاصة في المجالات ذات الصلة بالتنمية البشرية المستدامة. |
Este proceso permitió establecer una posición negociadora común y bien fundada para África y consolidar la capacidad de los negociadores en los ámbitos pertinentes. | UN | وأفضت هذه العملية إلى موقف تفاوضي أفريقي موحَّد ومستنير وإلى بناء قدرات المفاوضين في المجالات ذات الصلة. |
Le preocupa asimismo el reducido número de mujeres en puestos directivos en ámbitos relacionados con el proceso de transición. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية في المجالات ذات الصلة بالعملية الانتقالية. |
ii) Mayor número de referencias a la producción sostenible de alimentos y la gestión sostenible de los ecosistemas en las estrategias nacionales de planificación para el desarrollo, la reducción de la pobreza y otros ámbitos conexos | UN | ' 2` زيادة عدد الإحالات على الإنتاج الغذائي المستدام وإدارة النظم الإيكولوجية في استراتيجيات التخطيط الوطني، بما في ذلك من أجل التنمية والحد من الفقر وغير ذلك من المجالات ذات الصلة |
Sin embargo, sólo unas pocas mencionaron el problema de la migración internacional y otras cuestiones conexas entre sus esferas de interés. | UN | بيد أن عددا قليلا من المنظمات المعتمدة لدى المؤتمر سجل الهجرة الدولية أو المجالات ذات الصلة بها كمجال للاهتمام. |
En esta Ley se establecen las normas básicas; las normas específicas y otras medidas se regularán en mayor detalle en otras leyes en las esferas correspondientes. | UN | ويحدد القانون المعايير الأساسية، في حين يتم من خلال قوانين أخرى في المجالات ذات الصلة وضع تدابير محددة، وتدابير أخرى، بشكل أكثر تفصيلا. |
2. Destaca la importancia de que los Estados islámicos participen eficazmente en las conferencias y reuniones relativas a la Convención Marco sobre el Cambio Climático enviando delegaciones en que haya especialistas en todas las cuestiones pertinentes a esas conferencias; | UN | 2 - يؤكد أهمية الإسهام الفعال للدول الإسلامية في المؤتمرات والاجتماعات المتصلة بتغير المناخ مع الوفود التي تضم أخصائيين في كافة المجالات ذات الصلة بهذا المؤتمر. |
Entre las principales responsabilidades de los asesores regionales figura un diálogo de política de alto nivel con funcionarios superiores de países de la región en todas las esferas relativas a los derechos humanos, incluida la cuestión de la ratificación de instrumentos de derechos humanos. | UN | ومن بين المسؤوليات الرئيسية للمستشارين الإقليميين المشاركة في حوار رفيع المستوى على صعيد السياسة العامة مع كبار المسؤولين في بلدان المنطقة بشأن جميع المجالات ذات الصلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك مسألة التصديق على صكوك حقوق الإنسان. |
El plan de auditoría preliminar se actualizará periódicamente con el fin de incorporar otros aspectos pertinentes a medida que avancen las diversas etapas del proyecto de restauración. | UN | وسيتم استكمال الخطة الأولية لمراجعة الحسابات دوريا لتشمل المجالات ذات الصلة الأخرى كلما تقدم مشروع التجديد في مختلف المراحل. |
Esas actividades son supervisadas sobre la marcha a fin de detectar nuevos acontecimientos en los sectores pertinentes. | UN | ويجري اﻵن استعراض هذه اﻷنشطة على أساس مستمر لكي تعكس التطورات الجديدة في المجالات ذات الصلة. |