ويكيبيديا

    "المجالين الاجتماعي والاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las esferas social y económica
        
    • sociales y económicas
        
    • socioeconómicos
        
    • sociales y económicos
        
    • social y económico
        
    • las esferas económica y social
        
    • materia social y económica
        
    • esfera socioeconómica
        
    • las esferas socioeconómica
        
    • socioeconómicas
        
    • socioeconómico de
        
    • terreno socioeconómico
        
    Aunque la Declaración misma no está incorporada en ninguna ley nacional, su espíritu está reflejado en los documentos federales y republicanos relativos a las políticas de desarrollo en las esferas social y económica. UN ورغم أن اﻹعلان نفسه غير مدرج في أي نص تشريعي وطني، إلا أن روحه تنعكس في كل من الوثائق الاتحادية والجمهورية المتعلقة بسياسات التنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Sin embargo, la severidad de los cierres sigue teniendo repercusiones en las esferas social y económica. UN غير أن حدة سياسات الإغلاق لا تزال بادية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Estas oficinas han facilitado la prestación de servicios de asesoramiento rápido y a corto plazo proporcionando asesoramiento estratégico sobre la capacitación en esferas sociales y económicas de importancia fundamental para estas sociedades en transición. UN فأتاحت أثرا سريعا وخدمات استشارية قصيرة اﻷجل بغية توفير المشورة الاستراتيجية بشأن التدريب في المجالين الاجتماعي والاقتصادي اللذين يكتسيان أهمية قصوى في المجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Algunas de las investigaciones realizadas mediante el Programa Mundial de Investigaciones Climáticas y el Programa Internacional sobre la Geosfera y la Biosfera han arrojado importantes beneficios socioeconómicos inmediatos. UN 27 - وكان لبعض الأبحاث التي أجريت من خلال هذين البرنامجين فوائد فورية رئيسية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Los compromisos sinceros por parte de los países desarrollados de ayudar a los países en desarrollo sin duda fomentarán los esfuerzos de estos últimos para eliminar las desigualdades y desequilibrios sociales y económicos. UN ومن المؤكد أن الالتزام الصادق من جانب البلدان المتقدمة النمو بمساعدة البلدان النامية هو الـذي يعــزز جهودها في سـبيل القضــاء على أوجه التفاوت والخلل في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Los presidentes instaron a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos realizados en la región para mantener lo logrado antes del huracán y para acelerar el desarrollo social y económico. UN ودعا الرؤساء المجتمع الدولي الى دعم ما تبذله المنطقة من جهود لحماية المنجزات التي سبق تحقيقها قبل وقوع اﻹعصار وللتعجيل بخطى التنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Con la iniciativa de participación y desarrollo de las adolescentes, financiada por la Fundación pro Naciones Unidas, el UNICEF, el UNFPA y la OMS siguieron incrementando las posibilidades de las adolescentes y su capacidad y contribución en materia social y económica. UN وقد واصلت اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية ومنظمة الصحة العالمية، في إطار مبادرة المشاركة والتنمية للمراهقات، تعزيز قدرات المراهقات ومساهماتهن وقدرتهن في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Al mismo tiempo, dejaba constancia de los graves problemas a que se enfrentaba el país, sobre todo en las esferas social y económica. UN وقد أبرزت أيضا ما يواجه البلد من تحديات هائلة، ولا سيما في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Impidamos que las causas fundamentales del terrorismo se propaguen y desencadenen la aparición de otras aspiraciones insatisfactorias, por ejemplo en las esferas social y económica. UN فلنمنع الأسباب الجذرية للإرهاب من أن تنتشر وتتسبب في ظهور تطلعات أخرى غير مرغوبة، بما في ذلك في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    El progreso en esta esfera tendrá además consecuencias positivas en las esferas social y económica. UN وسيكون للمكاسب التي تحققت في هذا المجال فوائد إيجابية عرضية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    El Consejo ha podido centrarse más en lo esencial de su mandato, a saber, la coordinación de las actividades de los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas en las esferas social y económica. UN وقد تمكن المجلس من زيادة التركيز على ولايته اﻷساسية ألا وهي تنسيق أنشطة هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Históricamente, dos organismos en particular han realizado actividades en las esferas social y económica en Chipre, a saber, el PNUD y el ACNUR. UN وهناك وكالتان كانتا، من الناحية التاريخية، ناشطتين بصورة خاصة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي في قبرص هما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Las consecuencias sociales y económicas del VIH/SIDA han sido devastadoras, y muchos de los avances logrados en los últimos decenios han quedado anulados o severamente reducidos. UN وما برحت عواقب الإيدز على المجالين الاجتماعي والاقتصادي مدمرة، حيث تقوض أو تحطم قدرا كبيرا من التقدم الذي أحرز في هذين المجالين في العقود الأخيرة.
    Las consecuencias sociales y económicas del VIH/SIDA han sido devastadoras, y muchos de los avances logrados en los últimos decenios han quedado anulados o severamente reducidos. UN وما برحت عواقب الإيدز على المجالين الاجتماعي والاقتصادي مدمرة، حيث تقوض أو تحطم قدرا كبيرا من التقدم الذي أحرز في هذين المجالين في العقود الأخيرة.
    Por ejemplo, si aumentan los costos de la atención sanitaria, muchas personas tendrán menos acceso a los servicios de salud, lo cual puede tener repercusiones sociales y económicas considerables. UN ومثال ذلك أن احتمال ارتفاع تكاليف الرعاية الصحية يقلل من إمكانية حصول الكثيرين على خدماتها، بما لذلك من تداعيات كبيرة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    La labor de la secretaría muestra que los resultados socioeconómicos recientes de los PMA, aunque varían de una región a otra, de un país a otro y de un sector a otro, han registrado una considerable mejora desde mayo de 2001. UN ويبيّن العمل الذي أنجزته الأمانة أن أداء أقل البلدان نمواً في المجالين الاجتماعي والاقتصادي قد كشف عن تحقيق تحسن ملموس منذ أيار/مايو 2001، وإن كان متبايناً من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر ومن قطاع إلى آخر.
    No obstante, pese a haber conseguido estos logros políticos, nos preocupa que los avances sociales y económicos no hayan sido acordes. UN بيد أننا، وقد حققنا تلك المكتسبات السياسية، نشعر بالقلق لعدم إحرازنا لتقدم متناسب معها في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Los miembros del Consejo hicieron hincapié en la necesidad de encarar las causas básicas de los conflictos, que con frecuencia son de orden social y económico. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة تناول الجذور العميقة للنزاعات، التي كثيرا ما تتغلغل داخل المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    15. Esperamos que la reforma de la Organización, incluido el análisis de la coherencia del sistema, fortalezca el papel de la Asamblea General y del ECOSOC en la coordinación de las actividades de Naciones Unidas en materia social y económica. UN 15 - نأمل أن يساهم إصلاح المنظمة، بما في ذلك تحليل الاتساق داخل المنظومة، في تعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Las actividades de las Naciones Unidas en la esfera socioeconómica deberían centrarse en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y el cumplimiento de los acuerdos alcanzados en las conferencias y reuniones de alto nivel de la Organización. UN ينبغي أن ترتكز أنشطة الأمم المتحدة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي على تحقيق أهداف الألفية الإنمائية وتنفيذ الاتفاقات المبرمة في إطار مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها الرفيعة المستوى.
    i) Asistencia a los países montañosos pobres para que superen los obstáculos en las esferas socioeconómica y ecológica UN (ط) تقديم المساعدة إلى البلدان الجبلية الفقيرة للتغلب على العقبات القائمة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي والإيكولوجي
    El embargo, especialmente por sus efectos extraterritoriales, afecta negativamente la calidad de vida del pueblo cubano y sus esfuerzos para avanzar en el desarrollo socioeconómico de su país. UN إن الحظر، لا سيما آثاره التي تتجاوز الحدود الإقليمية، تضر بحياة أبناء كوبا وجهودهم للمضي قدما بتنمية بلادهم في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Con respecto al párrafo 8 de la resolución, en el que se hace hincapié en la importancia de que las Naciones Unidas desempeñen un papel más activo y amplio en el proceso actual de paz, Egipto acoge con beneplácito los avances en este sentido, especialmente en el terreno socioeconómico, así como la asistencia de otro tipo al pueblo palestino. UN " وفيما يتعلق بالفقرة ٨ من القرار، التي تنص على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أنشط وأوسع نطاقا في عملية السلام الجارية، ترحب مصر بالتقدم المحرز في هذا الصدد، ولا سيما في المجالين الاجتماعي والاقتصادي وغير ذلك من أشكال المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد