Al hacerlo debemos trabajar con mayor seriedad para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. | UN | وعلينا لكي نفعل ذلك أن نعمل بقــــدر أعظم من الجدية لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة فــــي المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Este mismo movimiento de cambio es también de importancia vital en el Consejo de Seguridad y en las esferas económica y social. | UN | كمــا أن حركة التغيير نفسها تكتسي أهمية حيوية كذلك في مجلس اﻷمن وفي المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Además de eso, podría adoptarse un formato más sencillo para las decisiones relativas a los programas de trabajo en las esferas económica y social. | UN | ويمكن عندئذ اعتماد شكل أبسط لمقررات برنامج العمل في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Para hacer frente a estos desafíos, la reforma de la Organización ha de extenderse a los mecanismos de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، ينبغي أن يمتد إصلاح اﻷمم المتحدة ليشمل آليات المنظمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
En la tercera parte se destacan las propuestas e iniciativas relativas a la función del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. | UN | ويبرز الجزء الثالث المقترحات والمبادرات المتعلقة بدور منظومة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Las Naciones Unidas y sus organismos y órganos pueden contribuir sustancialmente en las esferas económica y social. | UN | تستطيع اﻷمم المتحدة ووكالاتها وأجهزتها أن تسهم إسهاما جوهريا في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Esto daría a las Naciones Unidas una mejor perspectiva para llevar a cabo la diplomacia preventiva en las esferas económica y social. | UN | ومن شأن ذلك أن يهيئ لﻷمم المتحدة احتمالات أفضل لتنفيذ الدبلوماسية الوقائية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Análogamente, se necesita una movilización adecuada de recursos financieros para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. | UN | وبالمثل، تلزم موارد مالية كافية لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Es preciso reexaminar y fortalecer las funciones y mandatos de los órganos de las Naciones Unidas en las esferas económica y social; | UN | ولابد من إعادة النظر في أدوار وولايات هيئات اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وتعزيزها؛ |
En segundo lugar, resulta cada vez más necesario que reformemos el sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. | UN | ثانيا، تتزايد أهمية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
El Administrador había presidido, en nombre del Secretario General, una reunión de los funcionarios superiores en las esferas económica y social. | UN | وكان مدير البرنامج قد ترأس اجتماعا لكبار المسؤولين في المجالين الاقتصادي والاجتماعي نيابة عن اﻷمين العام. |
El Administrador había presidido, en nombre del Secretario General, una reunión de los funcionarios superiores en las esferas económica y social. | UN | وكان مدير البرنامج قد ترأس اجتماعا لكبار المسؤولين في المجالين الاقتصادي والاجتماعي نيابة عن اﻷمين العام. |
El Secretario General Adjunto ha mencionado que la Junta examinará programas y actividades en los que haya superposición de tareas, especialmente en las esferas económica y social. | UN | وقد ذكر وكيل اﻷمين العام أن المجلس سيستعرض البرامج واﻷنشطة التي بها تداخل، ولا سيما في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
El Gobierno sueco apoya plenamente las propuestas del Secretario General de reformar las Naciones Unidas en las esferas económica y social. | UN | وتؤيد الحكومة السويدية تأييدا تاما مقترحات اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
os gobiernos de todo el mundo están examinando el carácter y la extensión de sus actividades, especialmente en las esferas económica y social. | UN | تقوم الحكومات في كل مكان بدراسة لطبيعة أنشطتها ونطاقها، ولا سيما في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
En esas circunstancias, el papel del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica y social adquiere nuevas dimensiones. | UN | وفي هذه الظروف يأخذ دور منظومة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي بعدا جديدا. |
Polonia considera que las reformas en los ámbitos económico y social constituyen un factor importante en el proceso de fortalecimiento y revitalización de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد بولندا أن إجراء إصلاحات في المجالين الاقتصادي والاجتماعي يشكل عنصرا مهما في عملية تعزيز وتنشيط الأمم المتحدة. |
La Asamblea General es el órgano intergubernamental de más alto nivel para la formulación de políticas sobre cuestiones económicas, y sociales y cuestiones conexas. | UN | 57 - الجمعية العامة هي الهيئة الحكومية الدولية العليا لصياغة السياسات في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتعلق بهما من مواضيع. |
Gracias a ello se han hecho grandes progresos económicos y sociales en zonas habitadas por minorías étnicas. | UN | وبفضل ذلك أحرز تقدم كبير في المجالين الاقتصادي والاجتماعي في المناطق التي تقطنها اﻷقليات اﻹثنية. |
Desde entonces se han producido en Bulgaria cambios importantes en el ámbito económico y social. | UN | ومنذ ذلك الوقت حدثت تغييرات هامة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي في بلغاريا. |
Fortalecer la coherencia y el impacto de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social en materia económica y social es fundamental. | UN | إن تعزيز تماسك وتأثير الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي أمر أساسي. |
Aplicación y seguimiento integrados y coordinados de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económicas y social y esferas conexas | UN | التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات المتصلة بهما |
ii) El fomento del progreso económico y social y de programas de desarrollo en el plano internacional; | UN | ' 2` تعزيز البرامج الرامية إلى تحقيق التقدم والتنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي على الصعيد الدولي؛ |