La reforma de la Autoridad Nacional Palestina debe seguir adelante, particularmente en materia de seguridad. | UN | يجب أن يتحرك إصلاح السلطة الوطنية الفلسطينية قدما، بخاصة في المجال الأمني. |
IV. Cooperación interestatal en materia de seguridad entre los Estados del África central | UN | التعاون فيما بين دول وسط أفريقيا في المجال الأمني |
:: Orientación inicial en materia de seguridad y adiestramiento básico sobre prevención de incendios y simulacros de incendios para todo el personal nuevo de la Misión | UN | :: إجراء تدريب توجيهي في المجال الأمني وتدريبات وتمارين أولية للتأهب للحريق لجميع الموظفين الجدد في البعثة |
Ahora bien, ¿por qué ha adquirido prominencia este tema en la esfera de la seguridad en los últimos años? Existen dos razones. | UN | والآن، لماذا برز هذا الموضوع في المجال الأمني خلال السنوات القليلة الماضية؟ ثمة سببان لذلك. |
Por desgracia, en estos momentos el Afganistán sigue encarando graves amenazas en el ámbito de la seguridad. | UN | وللأسف فإن أفغانستان مازالت تواجه اليوم تهديدات خطيرة في المجال الأمني. |
IV. Avances militares y acontecimientos en el sector de la seguridad 22 - 27 7 | UN | رابعاً - المكاسب والتطورات العسكرية في المجال الأمني 22-27 8 |
Orientación inicial en materia de seguridad y adiestramiento básico sobre prevención de incendios y simulacros de incendios para todo el personal nuevo de la Misión | UN | إجراء تدريب توجيهي في المجال الأمني وتدريبات وتمارين أولية للتأهب للحريق لجميع الموظفين الجدد في البعثة |
La ACN examinó detenidamente la evolución de la situación regional y mundial en materia de seguridad. | UN | واستعرضت هيئة القيادة الوطنية بشكل مستفيض التطورات في المجال الأمني الإقليمي والعالمي. |
El progreso político de Somalia seguirá siendo frágil a menos que se consigan los correspondientes logros en materia de seguridad. | UN | سيظل التقدم السياسي في الصومال هشا إذا لم يجر تحقيق مكاسب مماثلة في المجال الأمني. |
El apoyo a la República Centroafricana en materia de seguridad también atañe a reestructuración de las fuerzas de defensa y de seguridad. | UN | 18 - إن دعم جمهورية أفريقيا الوسطى في المجال الأمني يتعلق أيضا بإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن. |
Hubo apoyo generalizado a la idea de ampliar la capacitación y sensibilización en materia de seguridad al mayor número posible de funcionarios del ACNUR. | UN | وأُعرب عن تأييد واسع النطاق لتوسيع أعمال التدريب ورفع مستوى الوعي في المجال الأمني بحيث يشمل أكبر عدد ممكن من موظفي المفوضية. |
El Departamento sigue decididamente interesado en pasar a formar parte del marco de responsabilidad en materia de seguridad que ha sido establecido y aprobado por los organismos especializados, los fondos y los programas de las Naciones Unidas. | UN | وللإدارة مصلحة قوية في الانضمام إلى إطار المساءلة في المجال الأمني الذي أنشئ واُقر ليطبق في وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها. |
Las fuerzas de seguridad iraquíes, con el apoyo de la fuerza multinacional, están preparadas para prestar asistencia en materia de seguridad dentro de los parámetros convenidos y de conformidad con la normativa electoral internacional. | UN | وقوات الأمن العراقية مستعدة بدعم من القوة متعددة الجنسيات، لتوفير المساعدة في المجال الأمني في إطار الشروط المتفق عليها وفقا للمعايير الانتخابية الدولية. |
También es preciso un proceso completo de desarme, desmovilización y reintegración para cualquier mejora en materia de seguridad y para hacer frente al poder de los caudillos y los terroristas, decididos a sabotear el proceso de paz. | UN | والقيام بعملية كاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مطلوب لتحقيق أي تحسن في المجال الأمني وللتطرق لسلطة أباطرة الحرب والإرهابيين المصممين على تخريب عملية السلام. |
En el ámbito de la seguridad regional, es fundamental crear un mecanismo abierto de cooperación en materia de seguridad que vele por los intereses de todas las partes y que no esté dirigido contra otros Estados. | UN | ومن المسائل المبدئية في مجال الأمن الإقليمي إنشاءُ آلية للتعاون في المجال الأمني تكون غير انتقائية تجاه البلدان الأخرى وقائمة على أساس المراعاة الشاملة لمصالح جميع الأطراف. |
136. El ACNUR ha seguido insistiendo en la capacitación en materia de seguridad de los administradores superiores y medios en las oficinas exteriores. | UN | 136- وقد واصلت المفوضية التركيز على التدريب في المجال الأمني الذي يستهدف كبار المديرين والمديرين من الدرجة المتوسطة في الميدان. |
En la situación actual, nuestro debate debe centrarse en cuestiones de principio, tales como la política militar nacional en materia de defensa, el mantenimiento de las existencias de armamentos a niveles razonables y la cooperación en materia de seguridad no dirigida a un país del tercer mundo. | UN | وفي الحالة الراهنة، ينبغي أن تركز مناقشتنا على مسائل مبدئية، مثل السياسة الدفاعية العسكرية الوطنية، والحفاظ على التسلح بمستويات معقولة، والتعاون في المجال الأمني الذي لا يستهدف أي بلد ثالث. |
El retraso en la aprobación de algunas leyes tiene repercusiones para algunos de los elementos de referencia de la Misión en la esfera de la seguridad. | UN | وتترتب على تأخير إقرار بعض مشاريع القوانين انعكاسات على بعض النقاط المرجعية للبعثة في المجال الأمني. |
Además, en el mundo de hoy, con su creciente globalización, la interdependencia de los países también aumenta en la esfera de la seguridad. | UN | وفي عالم اليوم، ومع تزايد العولمة، يزداد التعاضد بين البلدان في المجال الأمني أيضا. |
IV. Avances militares y acontecimientos en el sector de la seguridad | UN | رابعاً - المكاسب والتطورات العسكرية في المجال الأمني |
Continúan los trabajos para mejorar la seguridad y lograr que la Misión cumpla las normas mínimas de seguridad operacional de las Naciones Unidas. | UN | 54 -تتواصل الأعمال في المجال الأمني من أجل تحقيق امتثال البعثة لمعايير العمل الأمنية الدنيا للأمم المتحدة. |
Informe del Secretario General sobre los gastos por concepto de seguridad de cada organización del sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن نفقات كل منظمة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة في المجال الأمني |