ويكيبيديا

    "المجال الجوي لجمهورية قبرص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • espacio aéreo de la República de Chipre
        
    • espacio aéreo de Chipre
        
    Mi Gobierno está firmemente convencido de que la cesación de las violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre constituiría un paso importante por el buen camino. UN ولدى حكومتي اعتقاد راسخ بأن وقف انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص يمكن أن يشكِّل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    Esperamos que el Gobierno de Turquía ejerza moderación, ponga fin a las violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y contribuya a los esfuerzos por hallar una solución justa y viable al problema de Chipre sobre la base de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ويؤمل أن تبدي حكومة تركيا ضبطا للنفس وأن تكف عن انتهاك المجال الجوي لجمهورية قبرص وأن تسهم في الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل وناجع للمشكلة القبرصية على أساس قرارات الأمم المتحدة.
    A las 10.26 horas, dos aviones de la Fuerza Aérea de Turquía entraron sin autorización en la región de información de vuelo (FIR) de Nicosia, situada en el cabo Doren, y violaron el espacio aéreo de la República de Chipre. UN في الساعة ١٠٢٦، دخلت طائرتان من سلاح الطيران التركي إقليم استعلامات الطيران في نيقوسيا عند نقطة دورين دون إذن وانتهكتا المجال الجوي لجمهورية قبرص على ارتفاع يقل عن ٠٠٠ ١ قدم وغادرتا الاقليم الساعة ١٠٥٦.
    El mismo día, de las 11.33 a las 12.14 horas, dos aviones de caza de la Fuerza Aérea de Turquía violaron nuevamente el espacio aéreo de la República de Chipre, entrando en la región de información de vuelo de Nicosia sin autorización ni notificación previa. UN وفي نفس اليوم ومن الساعة ١١٣٣ الى ١٢١٤، انتهك تشكيل من طائرتين مقاتلتين تابعتين لسلاح الطيران التركي المجال الجوي لجمهورية قبرص مرة أخرى ودخلتا اقليم استعلامات الطيران في نيقوسيا دون إذن أو إشعار مسبق.
    Además, los intentos sistemáticos de Turquía de minar la soberanía y la unidad de la República de Chipre, apoyando a una entidad secesionista ilegal que se arroga, entre otras cosas, el derecho a controlar parte del espacio aéreo de Chipre, complican aún más los esfuerzos por generar una atmósfera de confianza entre las dos comunidades. UN وعلاوة على ذلك، فإن محاولات تركيا المستمرة لتقويض سيادة جمهورية قبرص ووحدتها الوطنية، بتشجيعها كيانا انفصاليا غير قانوني، وادعائها لنفسها، في جملة أمور، الحق في السيطرة على جزء من المجال الجوي لجمهورية قبرص إنما تزيد من تعقيد الجهود الرامية إلى بناء الثقة والطمأنينة بين الطائفتين.
    Los CN - 235 violaron el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Karpasia antes de aterrizar, a las 9.01 horas, en el aeropuerto clandestino de Tymbou, en la zona ocupada de la República. UN وقد انتهكت الطائرتان من طراز CN-235 المذكورة المجال الجوي لجمهورية قبرص بأن حلقتا فوق منطقة كرباسيا قبل أن تنزلا في الساعة 01/9 في مطار تيمبو غير الشرعي في المنطقة المحتلة.
    El 1º de septiembre de 1995, una formación de dos aviones de combate de la Fuerza Aérea turca entró sin autorización en la FIR norte de Nicosia a las 10.57 horas, violando el espacio aéreo de la República de Chipre a lo largo de la costa septentrional en dirección oeste a este, y saliendo del espacio aéreo de Chipre a las 11.18 horas. UN في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، قام تشكيل مكون من طائرتين مقاتلتين تابعتين للقوات الجوية التركية، بالدخول دون إذن، الى الجزء الشمالي من منطقة معلومات الطيران فوق نيقوسيا، وذلك في الساعة ٥٧/١٠، وانتهك المجال الجوي لجمهورية قبرص على امتداد الساحل الشمالي، متجها من الغرب الى الشرق، ثم خرج في الساعة ١٨/١١.
    El 27 de febrero, entre las 13.20 y las 13.53 horas, seis aviones militares turcos violaron el espacio aéreo de la República de Chipre, sobrevolando las regiones de Kyrenia, Morfou, Nicosia y Famagusta, y aterrizaron luego en el aeropuerto ilegal de Tymbou. UN وفي ٢٧ شباط/فبراير، ومن الساعة ٢٠/١٣ الى الساعة ٥٣/١٣ انتهكت ست طائرات عسكرية تركية المجال الجوي لجمهورية قبرص بالطيران فوق مناطق كيرينيا ومورفو ونيقوسيا وفاماغوستا ثم هبطت في المطار غير القانوني في تيمبو.
    En dicha carta se repiten las conocidas denuncias de la parte grecochipriota sobre " violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia " . UN وتكرر الرسالة المذكورة المزاعم المعروفة تماما التي يرددها الجانب القبرصي اليوناني بشأن " انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا " .
    El avión en cuestión violó el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar la zona del Cabo del Apóstol Andrés antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Lefkoniko, en la zona ocupada de la República, de donde salió el mismo día a las 11.24 horas para regresar a la zona de información de vuelo de Ankara. UN وانتهكت الطائرة المعنية المجال الجوي لجمهورية قبرص إذ حلقت فوق منطقة رأس الرسول أندرياس قبل أن تهبط في مطار لوفكونيكو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية الذي غادرته في الساعة ٢٤/١١ من نفس اليوم عائدة إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    En esas cartas, la parte grecochipriota repite las consabidas denuncias de " violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia ... " . UN وتكرر الرسالتان المذكورتان المزاعم المعروفة تماما التي يرددها الجانب القبرصي اليوناني بشأن " انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا... " .
    En esa carta se repiten las conocidas acusaciones de la parte grecochipriota respecto de " violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia ... " . UN تكرر الوثيقة المذكورة إدعاءات الجانب القبرصي اليوناني المعروفة جيدا بشأن " انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص وﻹقليم معلومات الطيران لنيقوسيا ... " .
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 4 de junio de 1997 que le dirigiera el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas, que contiene acusaciones relativas a " violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre " (A/51/916-S/1997/435). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، والتي تتضمن ادعاءات بشأن " انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص " (A/51/916-S/1997/435).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de 23 de junio de 1997 dirigida a usted por el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas, que contiene acusaciones relativas a " violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre " (A/51/932-S/1997/490). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، والتي تتضمن ادعاءات بشأن " انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص " )A/51/932-S/1997/490(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 26 de mayo de 1995 dirigida a usted por el representante grecochipriota (A/49/905-S/1995/427), que contiene alegaciones respecto de " violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre " . UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل الرسالة المؤرخة ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني )A/49/905-S/1995/427(، والتي تتضمن ادعاءات بشأن " انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص " .
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mi carta de fecha 21 de abril de 1998 (A/52/875-S/1998/340), tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia cometidas el 24 de abril de 1998 por aeronaves militares de la Fuerza Aérea de Turquía. UN بنــاء علــى توجيهات مــن حكومتــي، وإلحاقــا برسالتي المؤرخة ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٨ A/52/875-S/1998/340)(، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات الجديدة التالية التي قامت بها طائرات حربية تابعة للقوات الجوية التركية في المجال الجوي لجمهورية قبرص ومنطقــة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران، والتي سُجلت في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 22 de marzo de 2006, dirigida a usted por el representante grecochipriota y distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/60/729-S/2006/177), en la que se denuncian una vez más supuestas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 22 آذار/مارس 2006، الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين والمعممة بوصفها من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن (A/60/729-S/2006/177)، التي تتضمن مرة أخرى مزاعم بحدوث انتهاكات لـ " المجال الجوي لجمهورية قبرص " ولِمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد