Los gobiernos de casi todos Estados, reconociendo las limitaciones de recursos existentes, han adoptado reformas en materia de salud. | UN | وإدراكاً منها لمحدودية الموارد، تقوم جميع الحكومات الولائية تقريباً بإدخال إصلاحات في المجال الصحي. |
Los desafíos en materia de salud se encuentran en la respuesta a la pregunta 24. | UN | وترد التحديات في المجال الصحي في الرد على السؤال 24. |
En 2007, el capital físico de los servicios de atención de salud estaba constituido por 2.846 establecimientos sanitarios de todo tipo. | UN | ففي عام 2007، تضمن رأس المال المادي لخدمات الرعاية 846 2 شخصاً تدربوا في المجال الصحي بجميع اختصاصاته. |
A finales de 2009, había un total de 3.328 establecimientos sanitarios que dispensaban atención de salud a la población. | UN | وفي أواخر عام 2009، سمح تدريب 328 3 شخصاً في المجال الصحي بضمان تقديم الرعاية للسكان. |
Es necesario intensificar la supervisión de la productividad de los trabajadores del sector de la salud, la calidad de los servicios y los costos. | UN | ويتعين أن يجرى بذل مزيد من الجهود لرصد إنتاجية القوة العاملة في المجال الصحي ونوعية الخدمات المقدمة وتكلفتها. |
También fue desoída su solicitud de que se levantaran las sanciones en la esfera de la salud. | UN | كما لم تكن هناك أيضا استجابة لطلبه رفع الجزاءات في المجال الصحي. |
Las desigualdades en el ámbito de la salud en la región de la CEPE | UN | التصدي لأوجه انعدام المساواة في المجال الصحي بمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
En colaboración con el Ministerio de Ganadería, Agricultura y Pesca, la FAO ejecuta también un proyecto de elaboración y difusión de folletos pedagógicos sobre cuestiones sanitarias. | UN | وبالتعاون مع وزارة الزراعة والصيد وتربية الماشية، تضع الفاو أيضا مشروعا للتنمية ونشر البرامج التربوية في المجال الصحي. |
La Alianza Mundial en pro del personal sanitario se dedica a determinar y aplicar soluciones para la crisis de personal sanitario. | UN | والتحالف العالمي للعاملين في مجال الصحة مكرس لتحديد وتنفيذ الحلول للأزمات التي تحدث للقوى العاملة في المجال الصحي. |
Adoptar las estrategias para enfrentarse con las desigualdades en materia de salud. | UN | 1- اعتماد استراتيجيات لمواجهة أوجه انعدام المساواة في المجال الصحي. |
Ahí radica el gran potencial para los logros mundiales en materia de salud y la reducción de las desigualdades en ese sentido entre países y dentro de un mismo país. | UN | وهنا، تكمن أكبر الإمكانات لتحقيق مكاسب في الصحة العالمية ولتقليص أوجه التفاوت في المجال الصحي بين البلدان وداخلها. |
El registro efectivo de los fallecimientos es también esencial para hacer un seguimiento del tamaño de la población y de las causas de mortalidad y para planificar las intervenciones en materia de salud. | UN | والتسجيل الفعلي للوفيات مسألة أساسية هي الأخرى لتتبع تعداد السكان وأسباب الوفاة وللتخطيط للتدخلات في المجال الصحي. |
La OMS está elaborando materiales de capacitación sobre salud alimentaria en el contexto de las enfermedades diarreicas dirigidos a los trabajadores sanitarios. | UN | وتقوم منظمة الصحة العالمية بتطوير مواد تدريبية للعاملين في المجال الصحي عن سلامة اﻷغذية فيما يتصل بأمراض اﻹسهال. |
Otros profesionales de la salud, como nutricionistas y educadores sanitarios, también participan. | UN | كما أن مهنيين آخرين في المجال الصحي مثل أخصائيي التغذية ومُعلمي الرعاية الصحية يشاركون في هذه الخدمات. |
:: Formación de personal sanitario para que en los centros sanitarios preste asistencia de alto nivel en los partos. | UN | :: تدريب العاملين في المجال الصحي لتزويد المراكز الصحية بعاملين متمرسين في مجال التوليد. |
Lo mismo ocurre con el sector de la salud, que no dispone de fondos suficientes. | UN | وينطبق الشيء نفسه على المجال الصحي الذي لا يتلقى التمويل اللازم. |
Tenemos que fortalecer la capacidad del sector de la salud. | UN | ومن الضروري أن نعزز قدرتنا في المجال الصحي. |
También se han venido realizando esfuerzos con miras a la elaboración de un conjunto de instrumentos recomendados para la reunión de datos en la esfera de la salud. | UN | كما وجهت الجهود نحو إعداد مجموعة أدوات موصى بها لجمع البيانات في المجال الصحي. |
El sector privado, con el apoyo del Ministerio de Salud, está realizando enormes esfuerzos en la esfera de la salud. | UN | ويقوم القطاع الخاص بجهود كبيرة في المجال الصحي بدعم من وزارة الصحة. |
El Gobierno ha anunciado un programa nacional en apoyo de los trabajadores del ámbito de la salud, que en su mayoría son mujeres. | UN | وقد شرعت الحكومة في برنامج وطني لدعم العاملين في المجال الصحي ومعظمهم من النساء. |
:: Lo primero que hay que hacer es dar a conocer al público las desigualdades sanitarias y los determinantes sociales de la salud | UN | :: تتمثل الخطوة الأولى في تشكيل فهم عام بشأن أوجه عدم المساواة في المجال الصحي والمحددات الاجتماعية للصحة |
La misma recomendación se aplica a quienes centran su labor en un componente del sistema de salud, como es el personal sanitario. | UN | وينطبق هذا بنفس القدر على أولئك الذين يركزون على أحد مكونات النظم الصحية، مثل القوة العاملة في المجال الصحي. |
La cooperación técnica en materia sanitaria se presta a los tres Territorios mediante: | UN | ويوفر التعاون التقني في المجال الصحي إلى الأقاليم الثلاثة عن طريق: |
Todo el personal del sector sanitario y, en particular, los ginecólogos y obstetras, los pediatras, el personal de enfermería, los educadores en salud y los especialistas en dietética deberán seguir la política de lactancia materna. | UN | يجب على جميع العاملين في المجال الصحي من أطباء النساء والولادة وأطباء الأطفال وأعضاء هيئة التمريض والمثقفين الصحيين وأخصائيي التغذية العلاجية، اتباع سياسة الرضاعة الطبيعية؛ |
El proceso de contratación y capacitación de profesionales sanitarios de categoría inferior a la de médico se ha acelerado para abordar su insuficiencia numérica dentro del sistema. | UN | وتم التعجيل بعملية تعيين وتدريب العاملين المختصين في المجال الصحي تحت فئة الأطباء الممارسين من أجل التصدي لمسألة عدم كفاية أعدادهم داخل النظام. |
Con la migración y la dimisión de médicos y enfermeros siempre hay escasez de profesionales de la salud. | UN | ويوجد نقص دائما في الفنيين العاملين في المجال الصحي نظرا لهجرة واستقالة الأطباء والممرضين. |
462. Debe destacarse la creciente influencia de la industria química farmacéutica en el área de salud por la incidencia del gasto en medicamentos. | UN | ٢٦٤- ولا بد لنا من تأكيد النفوذ المتنامي للصناعة الصيدلانية في المجال الصحي بسبب الانفاق على اﻷدوية. |
Entre los objetivos de las instituciones encargadas de velar por la igualdad de oportunidades para las mujeres, prioritariamente el Instituto de la Mujer, están los encaminados a promover mejoras en el ámbito sanitario. | UN | ويذكر من بين أهداف المؤسسات المكلفة بالسهر على المساواة في الفرص للنساء، ولا سيما معهد المرأة، اﻷهداف الرامية الى ادخال تحسينات على المجال الصحي. |
La OMS también se dedicó al desarrollo de los recursos humanos en el campo de la salud. | UN | ٣٨ - وعملت منظمة الصحة العالمية أيضا بنشاط في مجال تنمية الموارد البشرية في المجال الصحي. |
No obstante, la delegación oyó en esas instituciones muchas quejas de que las peticiones de ver a un médico eran filtradas por personal de la policía que no tenía formación alguna en cuestiones de salud y algunas veces simplemente se hacía caso omiso de ellas. | UN | إلا أن الوفد أبلغ، في هاتين المؤسستين بالعديد من المزاعم التي مفادها أن طلبات مقابلة طبيب كان يبت فيها موظفون من الشرطة ليس لهم أي تدريب في المجال الصحي وهذه الطلبات كانت تتجاهل في بعض الأحيان. |