ويكيبيديا

    "المجال القضائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ámbito judicial
        
    • materia judicial
        
    • esfera judicial
        
    • poder judicial
        
    • la judicatura
        
    • campo judicial
        
    • esferas judicial
        
    • sistema judicial
        
    • el terreno judicial
        
    • ámbito jurisdiccional
        
    Este requisito permite cierta flexibilidad, por ejemplo, en el caso de la persona que tenga experiencia profesional amplia y prolongada en el ámbito del derecho administrativo o su equivalente, pero no toda en el ámbito judicial. UN ويتسم الشرط الحالي بالمرونة، من ذلك مثلا، أن تكون لدى شخص ما خبرة مهنية طويلة وواسعة في مجال القانون الإداري أو ما يعادله، دون أن تكون كلها في المجال القضائي.
    El ámbito judicial en Groenlandia es competencia del Ministerio de Justicia danés. UN يندرج المجال القضائي في غرينلاند ضمن سلطة وزارة العدل في الدانمرك.
    A Lord Colville le preocupan especialmente las cuestiones de la primacía del derecho y las garantías de un procedimiento ordinario en materia judicial. UN وقال اللورد كولفيي إنه يساوره قلق بالغ بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون، وبالضمانات التي تكفلها الاجراءات القانونية في المجال القضائي.
    Pidió que se promoviera la cooperación en materia judicial y en las investigaciones y estudios conexos. UN ودعا إلى النهوض بسبل ووسائل التعاون في المجال القضائي والبحوث والدراسات ذات الصلة.
    El Gobierno noruego está totalmente dispuesto a contribuir a todas estas actividades que se lleven a cabo en la esfera judicial. UN والحكومة النرويجية على استعداد كامل للمشاركة في جميع هذه الجهود المبذولة في المجال القضائي.
    La cartera de programas para África meridional y oriental aumentó, estableciéndose un marco regional amplio que integró la reducción de la demanda, medidas de fiscalización, el desarrollo del poder judicial y la cooperación. UN وقد توسعت حافظة البرامج المخصصة لأفريقيا الجنوبية والشرقية بفضل ايجاد اطار اقليمي شامل يدمج على نحو متكامل ما بين خفض الطلب والتدابير الرقابية والتطوير والتعاون في المجال القضائي.
    Para ser nombrado magistrado de los tribunales de apelación es necesaria una experiencia mínima de 15 años en la judicatura y para serlo del Tribunal Supremo de 18 en la carrera judicial o el Ministerio de Justicia. UN ويشترط القانون ٥١ عاماً من الخبرة في المجال القضائي لتعيين القضاة في محاكم الاستئناف. أما بالنسبة إلى المحكمة العليا، فيشترط توفر خبرة مدتها ٨١ عاماً في القضاء أو في وزارة العدل.
    158. También se imparte capacitación sobre los derechos humanos en el ámbito judicial. UN 158- ويتم أيضاً توفير التدريب على حقوق الإنسان في المجال القضائي.
    También se examinaron las minorías raciales en América Latina y las políticas de acción afirmativa en el ámbito judicial, así como las similitudes y las diferencias entre las experiencias del Brasil y los Estados Unidos de América. UN ونظرت أيضا في الأقليات العرقية في أمريكا اللاتينية وسياسات العمل الإيجابي في المجال القضائي. ونظرت الحلقة الدراسية كذلك في أوجه التشابه والاختلاف بين خبرات البرازيل والولايات المتحدة.
    Semejante tratamiento de los profesionales del ámbito judicial menoscaba el estado de derecho, la democracia y la credibilidad de los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. UN وأشارت إلى أن معاملة الأفراد العاملين في المجال القضائي على هذا النحو يخل بحكم القانون والديمقراطية وموثوقية الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة.
    Las tareas fundamentales de la UNMIS en el ámbito judicial incluyen el seguimiento del cumplimiento de los compromisos adquiridos por las partes en el Acuerdo General de Paz sobre el imperio de la ley. UN 54 - وتتضمن المهام الرئيسية للبعثة في المجال القضائي تنفيذ الأطراف لالتزاماتهم الواردة في اتفاق السلام الشامل فيما يتعلق بمراعاة سيادة القانون.
    La cooperación en materia judicial entre los Estados que integraban la ex Yugoslavia es fundamental para que el Tribunal cumpla su mandato. UN 84 - وينطوي التعاون في المجال القضائي بين دول يوغوسلافيا السابقة على أهمية بالغة فيما يتعلق بتنفيذ ولاية المحكمة.
    Secretario del Consejo Superior de la Magistratura, órgano presidido por el Excelentísimo Señor Presidente de la República e investido de facultades extraordinarias en materia judicial. UN - أمين المجلس الأعلى للقضاء، وهو هيئة يرأسها فخامة رئيس الجمهورية وتتمتع بسلطات واسعة في المجال القضائي.
    Las necesidades en materia judicial incluyen también los servicios de traductores locales por un total de 60 días de trabajo para traducir al español de distintas lenguas autóctonas. UN كما تشمل الاحتياجات في المجال القضائي خدمات مترجمين تحريريين محليين لـ 60 يوم عمل، للترجمة من اللغات المحلية إلى اللغة الاسبانية.
    La Corte Islámica Internacional de Justicia y la cooperación entre los Estados islámicos en la esfera judicial UN محكمة العدل الإسلامية الدولية والتعاون بين الدول الإسلامية في المجال القضائي
    1/30-LEG La Corte Islámica Internacional de Justicia y la cooperación entre los Estados islámicos en la esfera judicial UN 1/30 - ق ن - بشأن محكمة العدل الإسلامية الدولية والتعاون بين الدول الإسلامية في المجال القضائي
    1/31-LEG La Corte Islámica Internacional de Justicia y la cooperación entre los Estados islámicos en la esfera judicial UN قرار رقم 1/31 - ق ن بشأن محكمة العدل الإسلامية الدولية والتعاون بين الدول الإسلامية في المجال القضائي
    :: Código de la organización y la competencia del poder judicial. UN :: القانون المتعلق بالتنظيم والاختصاص في المجال القضائي.
    Ellos comprenden totalmente que la experiencia de la mujer es diferente de la del hombre y que su contratación es importante para la judicatura. UN وهما يدركان تماماً أن خبرة المرأة تختلف عن خبرة الرجل، وأن تعيين المرأة في المجال القضائي مهم للهيئة القضائية.
    Existe tal práctica hasta en el campo judicial. UN وتوجد ممارسات تتفق مع هذا الاتجاه حتى في المجال القضائي.
    La labor de la MINUSTAH en las esferas judicial y correccional deberá comenzar con el despliegue de algunos expertos y su aumento gradual, teniendo en cuenta la programación de otros asociados internacionales, así como las necesidades, la receptividad y la capacidad de absorción de las instituciones nacionales. UN وينبغي أن تبدأ جهود البعثة في المجال القضائي ومجال المؤسسات الإصلاحية بإيفاد عدد محدود من الخبراء، على أن تتم عمليات الإيفاد اللاحقة على مراحل تُحدد بعناية، مع مراعاة برامج الشركاء الدوليين الآخرين واحتياجات المؤسسات الوطنية ومدى تقبّلها وقدرتها على الاستيعاب.
    China ha hecho grandes esfuerzos a lo largo de los años para dotar a su sistema judicial de imparcialidad, eficiencia y autoridad, así como para mejorar los procedimientos para la realización de juicios y la selección del personal judicial. UN لقد بذلت الصين جهودا كبيرة خلال السنين لجعل نظامها القضائي نزيها وفعالا وموثوقا به، ولتحسين إجراءات المحاكمات واختيار الأفراد في المجال القضائي.
    6. Apela a los Estados Miembros para que estudien la posibilidad de promover modos y medios de cooperación mutua en el terreno judicial y en la investigación y estudios pertinentes. UN 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في النهوض بسبل ووسائل التعاون فيما بينها في المجال القضائي والبحوث والدراسات ذات الصلة؛
    Solamente la Sala Constitucional les emplea con frecuencia en el ámbito jurisdiccional. UN والدائرة الدستورية هي وحدها التي تطبق هذه الصكوك كثيرا في المجال القضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد