Egipto, Kenya, Nigeria, Sudáfrica y Zimbabwe se encuentran entre los países de vanguardia en esa esfera en la región. | UN | وتعتبر جنوب افريقيا، وزمبابوي، وكينيا، ومصر، ونيجيريا، من بين البلدان الرائدة في هذا المجال في المنطقة. |
En consecuencia, convendría dar a conocer ampliamente un inventario de los resultados conseguidos en esta esfera en cierto número de países. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يتاح، على نطاق واسع، حصر لﻹنجازات المحققة في هذا المجال في عدد من البلدان. |
El personal de las Naciones Unidas continuará llevando a cabo la labor necesaria en esta esfera en los próximos meses. | UN | وسيواصل موظفو اﻷمم المتحدة القيام بالمزيد من اﻷعمال المطلوبة في هذا المجال في غضون اﻷشهر القليلة المقبلة. |
Sería preciso reforzar la cooperación internacional en este ámbito en el marco de una nueva convención. | UN | لذا يجب تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال في إطار اتفاقية جديدة. |
En particular, el Fondo desarrolló actividades en esa esfera en Zimbabwe, Madagascar, Benin y Ghana. | UN | وكان الصندوق نشطا بصفة خاصة في هذا المجال في بنن وزمبابوي وغانا ومدغشقر. |
Ya está previsto contratar a un consultor en 2016 para proseguir con la labor que se emprenderá en esta esfera en 2015 | UN | ومن المتصور الآن بالفعل أن استشارياً سوف يُكترى في 2016 لمواصلة العمل الذي سيتم في هذا المجال في 2015 |
La Unión Europea está dispuesta a cooperar en esta esfera en el marco de controles internacionales eficaces y por ende verosímiles. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مستعد للتعاون في هذا المجال في إطار ضوابط دولية فعالة وبالتالي يعتد بها. |
La UNCTAD no debía tener actividad alguna en esta esfera en el futuro, sobre todo después de la IX UNCTAD. | UN | وقال إنه لا ينبغي لﻷونكتاد أن يؤدي أي دور في هذا المجال في المستقبل، وبخاصة بعد اﻷونكتاد التاسع. |
Cabe esperar que haya mejoras en esa esfera en el futuro. | UN | ونأمل أن نرى تحسنا في هذا المجال في المستقبل القريب. |
Es cierto que se han realizado progresos significativos en esta esfera en los últimos años. | UN | صحيح أن تقدما كبيرا أحرز في هــــذا المجال في اﻷعوام الماضية. |
De los 28 países que adoptaron planes de acción, tres habían contraído compromisos en esta esfera en Beijing y dos de ellos los mencionan en los planes. | UN | ومن بين خطط العمل الوطنية اﻟ ٢٨ تعهدت ثلاث بالتزامات في هذا المجال في بيجين، ذكر منها اثنان في خطط العمل. |
Se espera que el seguimiento de los resultados de esa iniciativa constituirá el marco de las actividades de la secretaría en ese ámbito en un próximo futuro. | UN | ومن المتوقع أن تشكل متابعة نتائج هذه المبادرة إطارا ﻷنشطة اﻷمانة في هذا المجال في المستقبل المنظور. |
Se espera que el seguimiento de los resultados de esa iniciativa constituirá el marco de las actividades de la secretaría en ese ámbito en un futuro próximo. | UN | ومن المتوقع أن تشكل متابعة نتائج هذه المبادرة إطارا ﻷنشطة اﻷمانة في هذا المجال في المستقبل المنظور. |
Existe el gran temor de que si este fenómeno ampliara su ámbito en este sentido, podría crear problemas de coherencia entre especializaciones, instituciones y sistemas normativos diferentes. | UN | وهناك مخاوف كبيرة من أن توسيع المجال في هذا الصدد يمكن أن ينشئ مشاكل في تحقيق الاتساق بين التخصصات والمؤسسات ونظم القواعد المختلفة. |
Se informará al Comité del avance legislativo en este sentido en los próximos informes periódicos. | UN | وستحاط اللجنة علماً بتطور التشريع في هذا المجال في إطار التقارير الدورية القادمة. |
El Parlamento flamenco aprobó un decreto sobre política en esta materia en 1998. | UN | واعتمد البرلمان الفلمندي مرسوم سياسة في هذا المجال في عام 1998. |
Reconociendo los efectos de la desaceleración de la economía mundial y otros acontecimientos pertinentes en el turismo y el desarrollo inmobiliario conexo, pilares de la economía del Territorio, | UN | وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم، |
Polonia también recibe asistencia al respecto en el marco de la cooperación bilateral. | UN | وتتلقى بولندا أيضا مساعدة في هذا المجال في إطار التعاون الثنائي. |
Estos congresos constituyen una excelente oportunidad para compartir experiencias en ese campo en la región. | UN | وتُوفر هذه المؤتمرات فرصة ممتازة لتبادل الخبرات في هذا المجال في جميع أنحاء المنطقة. |
Es necesario seguir trabajando en esa esfera a nivel de todo el sistema. | UN | وتدعو الحاجة إلى مزيد من العمل في هذا المجال في جميع أنحاء المنظومة. |
Algunas delegaciones sugirieron que podría ser prematuro que la Comisión individualizara prioridades en ese sector en el momento presente. | UN | وأشارت بعض الوفود الى أنه قد يكون من السابق ﻷوانه بالنسبة للجنة أن تحدد اﻷولويات في هذا المجال في الوقت الحالي. |
En él se llega a la conclusión de que la información remitida sobre violaciones graves y constantes de los derechos humanos en Turkmenistán indica que, en general, no se están produciendo las necesarias mejoras en este aspecto en el país. | UN | ويخلص إلى أن المعلومات الواردة بشأن الانتهاكات الجسيمة المستمرة لحقوق الإنسان في تركمانستان تشير إلى عدم تحقق التحسن المطلوب عموما في هذا المجال في البلد. |
Una de las medidas más importantes adoptadas por el Gobierno en esta esfera es la modificación del planteamiento de la formación del salario mínimo. | UN | ويتمثل الاتجاه الرئيسي في النشاط الحكومي في هذا المجال في تعديل وسائل تحديد الحد الأدنى للمرتبات. |
El World Investment Report publicado anualmente se ha convertido en la obra de consulta habitual de los economistas de países desarrollados y países en desarrollo por igual y una fuente primordial de información sobre corrientes de inversión y sobre los problemas que plantean en relación con el desarrollo. | UN | فقد أصبح تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً عملاً مرجعياً قياسياً لمن يمارسون العمل في هذا المجال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومصدراً هاماً من مصادر المعلومات بشأن تدفقات الاستثمارات وما تثيره من قضايا إنمائية. |