ويكيبيديا

    "المجانية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gratuitos o
        
    • gratuita o
        
    • gratuito o
        
    • gratuita ni
        
    • gratuitas o
        
    • gratuitamente o a
        
    • o gratuitos
        
    Los servicios públicos gratuitos o de bajo costo en las esferas del cuidado, la salud y la educación del niño constituyen un beneficio especialmente importante para las mujeres. UN والخدمات العامة المجانية أو قليلة الكلفة في مجالات رعاية الطفل والصحة والتعليم تمارس دورا عظيم الأهمية بالنسبة للمرأة.
    Para fines de junio de 1993, unos 127 países en desarrollo habían proscrito los suministros gratuitos o de bajo costo o no los recibían ya. UN فبحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٣، حظر نحو ١٢٧ بلدا ناميا تقريبا الامدادات المجانية أو المنخفضة التكلفة أو لم يتلقها.
    El Departamento inicia los contactos iniciales pertinentes con el Gobierno de la Federación de Rusia a fin de conseguir locales gratuitos o subsidiados que permitan reducir los elevados costos por concepto de alquiler en ese lugar. UN وقد شرعت الإدارة في إجراء اتصالات مع حكومة الاتحاد الروسي بغية تحديد الأماكن المجانية أو المدعومة الإيجار من أجل خفض التكاليف الإيجارية المرتفعة حاليا في ذلك الموقع.
    Los beneficios específicos, junto con una atención sanitaria gratuita o de bajo costo, contribuyen a asegurar que los más necesitados mantienen un nivel de vida adecuado. UN واﻹعانات المستهدفة، إلى جانب الرعاية الصحية المجانية أو المنخفضة التكلفة، تساعد في ضمان أن تحافظ أكثر الفئات احتياجاً على مستوى معيشي ملائم.
    Lo que para mí es hacer fila en la clínica gratuita o sufrir. Open Subtitles والذي يعني لي أنا أقف في الصف في العنايات المجانية أو أعاني
    En 1993 se creó el Sistema de Seguridad Social en Salud que unifica el sistema de seguridad social para los trabajadores del sector formal, el servicio público gratuito o semigratuito y los servicios privados. UN وفي العام ٣٩٩١ أنشئ نظام الضمان الاجتماعي في قطاع الصحة، موحدا نظام الضمان الاجتماعي لعمال القطاع الرسمي، والخدمات العامة المجانية أو شبه المجانية والخدمات الخاصة.
    Cuando los programas informáticos gratuitos o de código abierto son la opción preferida, el PNUD ha fomentado la adopción de normas abiertas, políticas complementarias sobre contenido y desarrollo de la capacidad y promoción de empresas. UN وحيث تكون البرامجيات المجانية أو المفتوحة المصدر هي الخيار المفضل، يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اعتماد معايير مفتوحة، وسياسات تكميلية بخصوص المضمون وتنمية القدرات، والارتقاء بالمؤسسات.
    Desde la perspectiva del contenido, el FNUAP opina que el informe no encara adecuadamente los posibles costos, beneficios y limitaciones de la utilización de programas informáticos gratuitos o de código abierto. UN ومن منظور المحتوى، يرى صندوق الأمم المتحدة للسكان أن التقرير لم يعالج بشكل كاف مسائل التكاليف والمزايا والقيود المحتملة لاستخدام البرامجيات المجانية أو المفتوحة المصدر.
    Los países deben proporcionar servicios de atención de la salud materna gratuitos o adecuadamente subvencionados, así como tratamiento de la fístula obstétrica para todas las mujeres y las niñas que los necesitan y no pueden costearlos; UN وينبغي للبلدان أن توفر الرعاية المجانية أو المدعومة بشكل كاف في مجال صحة الأم، وكذلك لعلاج ناسور الولادة لجميع النساء والفتيات المحتاجات اللاتي لا يستطعن تحمّل تكاليفه؛
    Esa iniciativa se basa en el criterio de que los sectores de la población que pueden pagar los anticonceptivos deben obtenerlos en los mercados comerciales y quienes no pueden costearlos deben tener acceso a productos gratuitos o subvencionados. UN ويتمثل الأساس المنطقي لهذه المبادرة في أنه ينبغي تمكين شريحة السكان التي تستطيع شراء وسائل منع الحمل من الحصول عليها في الأسواق التجارية، على أن تتاح لمن لا يستطيعون الحصول عليها إمكانية الوصول إلى المنتجات المجانية أو المعانة.
    A este respecto, el PNUD desea poner de relieve que ha apoyado el uso de programas informáticos gratuitos o de código abierto en más de 40 países en desarrollo desde 1995 a través de la iniciativa del programa de redes de contacto para un desarrollo sostenible. UN وفي هذا الخصوص، يود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلقاء الضوء على دعمه لاستخدام البرامجيات المجانية أو المفتوحة المصدر في أكثر من أربعين بلدا ناميا منذ عام 1995، وذلك من خلال مبادرة برنامج إقامة شبكات التنمية المستدامة.
    Además del incremento del uso de mosquiteros impregnados de insecticida, es imprescindible que los Gobiernos nacionales y la comunidad internacional pongan en marcha mecanismos para garantizar un acceso universal a medicamentos gratuitos o a precios asequibles para el tratamiento de la malaria de quienes ya están afectados. UN وفضلا عن التوسع في استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، من الضروري أن تضع الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي آليات لكفالة حصول الجميع على الأدوية المجانية أو بأسعار ميسورة لعلاج المصابين فعلا بالملاريا.
    Sin embargo, sigue presentando problemas el hecho de que no se haya puesto término a la práctica de distribución gratuita o de bajo costo de alimentos preparados para lactantes en los hospitales y los pabellones de maternidad; UN ولكن الانقطاع التام لﻹمدادات المجانية أو المنخفضة التكلفة من تركيبة ألبان الرضع عن المستشفيات ومرافق الولادة لايزال يشكل تحديا؛
    Tras la caída de los regímenes comunistas, las diversas prestaciones y servicios disponibles en forma gratuita o muy subvencionada, que solían hacer posible que las personas satisficiesen sus necesidades básicas a pesar de las bajas remuneraciones, desaparecieron, se redujeron considerablemente, o se permitió su deterioro durante los períodos de inflación o hiperinflación. UN فمن الملاحظ بعد سقوط الأنظمة الشيوعية أن مختلف المزايا والخدمات المجانية أو المدعومة كثيرا من الدولة، التي كثيرا ما يسرت على الناس تدبير أمور معيشتهم رغم انخفاض الأجور، إما أنها توقفت، أو خفضت إلى حد كبير أو تركت تتدهور خلال فترات التضخم أو شدة التضخم.
    Como este tampoco garantiza derechos socioeconómicos tales como el derecho a vivienda gratuita, a trabajo, a asistencia médica gratuita o a asistencia financiera del Estado para mantener cierto nivel de vida. UN كما أن العهد لا يضمن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، مثل الحق في السكن بالمجان وفي العمل وفي المساعدة الطبية المجانية أو الحق في طلب المساعدة المالية من الدولة للحفاظ على مستوى معيشة معين.
    Como este tampoco garantiza derechos socioeconómicos tales como el derecho a vivienda gratuita, a trabajo, a asistencia médica gratuita o a asistencia financiera del Estado para mantener cierto nivel de vida. UN كما أن العهد لا يضمن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، مثل الحق في السكن بالمجان وفي العمل وفي المساعدة الطبية المجانية أو الحق في طلب المساعدة المالية من الدولة للحفاظ على مستوى معيشة معين.
    El siguiente examen de los conceptos y la experiencia del software libre debe abordarse sin perjuicio de otros modelos de producción y distribución de tecnología, como el software de dominio público, gratuito o propietario. UN وينبغي التعامل مع النقاش التالي بشأن البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر دون المساس بنماذج أخرى لإنتاج التكنولوجيا وتوزيعها، مثل البرمجيات المشاع أو المجانية أو المسجلة الملكية.
    Además, estas personas y sus acompañantes gozan de una cantidad de beneficios especiales con respecto al transporte, como el acceso gratuito o con descuento al transporte público, prioridad para ocupar asientos y tarifas reducidas en vehículos especialmente adaptados. UN وعلاوة على ذلك، يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة ورفاقهم بعدد من المنافع الخاصة بالنسبة للنقل، مثل إتاحة الاستفادة المجانية أو المخفضة من سبل النقل العام والأولوية في الحصول على المقاعد والضرائب المخفضة على المركبات المكيفة بشكل خاص.
    También le preocupa que las personas que son objeto de devolución forzosa no tengan garantías procesales efectivas para acceder a los recursos legales o al procedimiento de asilo y que no dispongan de asistencia jurídica gratuita ni de servicios de interpretación que les permitan obtener información efectiva. UN وتشعر بالقلق أيضاً من أن الأشخاص الذين يتعرضون للإعادة القسرية لا يتمتعون بالضمانات الإجرائية الفعالة للوصول إلى سُبُل الانتصاف القانونية أو إلى إجراء اللجوء وعدم حصولهم على المساعدة القانونية المجانية أو المعلومات الفعَّالة المقدَّمة عن طريق خدمات الترجمة الشفوية.
    Para las comidas gratuitas o subvencionadas, su valor se debía cuantificar tomando como base su costo para el empleador. UN 208 - ينبغي تحديد كمية الوجبات المجانية أو التي تقدم بأسعار مدعومة على أساس التكلفة التي يتكبدها رب العمل.
    La OMS y el UNICEF instan a que se ponga fin a la distribución de sucedáneos de la leche materna gratuitamente o a bajo costo en los países industrializados para mediados de 1994. UN وتحث منظمة الصحة العالمية واليونيسيف على انهاء توزيع بدائل لبن اﻷم المجانية أو المنخفضة التكلفة في البلدان الصناعية بحلول منتصف عام ١٩٩٤.
    • Promover la educación jurídica de las mujeres en particular y la de los hombres en general y garantizar el acceso de aquéllas a servicios de asesoría jurídica baratos o gratuitos. UN ● تعزيز التثقيف في مجال القانون للمرأة بصفة خاصة وللرجل بصفة عامة لضمان توفر الفرص لحصول المرأة على خدمات المساعدة القانونية المجانية أو الرخيصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد