Un tal Abu Aziz, que actúa como comandante de los muyahidines, coordina las actividades de éstos en el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويتولى تنسيق أنشطة المجاهدين في إقليم البوسنة والهرسك شخص يدعى أبو عزيز، ويعمل بصفته قائد المجاهدين. |
Un matrimonio de esta naturaleza se limita a unas horas, para que otros muyahidines puedan casarse de la misma manera. | UN | وهو زواج محدود الأجل بساعات كي يفسح المجال لمجاهدين آخرين بالزواج كذلك. وهو يشد عزيمة المجاهدين. |
Artículo 198: Además de los derechos estipulados en el artículo 46 de la presente ley, el Estado garantizará la protección de la totalidad de los derechos de los muyahidin y de sus derechohabientes. | UN | المادة ٨٩١: وبالاضافة الى الحقوق المنصوص عليها في المادة ٦٤ أعلاه، تكفل الدولة حماية جميع حقوق المجاهدين وجميع ورثتهم. |
El objetivo de la manifestación era que el Gobierno de Estados Unidos retirase a los muyahidín de Irán de su lista de organizaciones terroristas. | UN | وكان الغرض من المظاهرة هو الدعوة إلى إزالة المجاهدين في إيران من قائمة حكومة الولايات المتحدة للمنظمات الإرهابية. |
Los ocupantes pertenecían al parecer a los movimientos Harkat Ul Ansar e Hizbul Mujahideen, financiados por el Pakistán. | UN | ويزعم أن محتلي الحرم المتورطين في ذلك ينتمون لحركتي اﻷنصار وحزب المجاهدين اللتين تمولهما باكستان. |
Sin embargo, Harakaat al-Shabaab Al-Mujaahidiin sigue controlando la mayor parte de las regiones del sur y el centro de Somalia y ha cambiado sus tácticas, para | UN | بيد أن حركة الشباب المجاهدين لا تزال تسيطر على معظم مناطق جنوب |
Un grupo armado salafista yihadista denominado el Consejo de la Shura de los muyahidines reivindicó el lanzamiento de por lo menos algunos cohetes. | UN | وأعلنت جماعة سلفية جهادية مسلحة تدعى مجلس شورى المجاهدين عن مسؤوليتها، على الأقل، عن إطلاق بعض الصواريخ. |
Pedimos a Dios que la haga fructificar, que proteja la vida de los muyahidines sinceros y que nos conceda Su apoyo. | UN | نسأل الله أن يكتب لها التوفيق والنجاح، وأن يحقن دماء المجاهدين الصادقين، وأن يمدّنا بمدد من عنده. |
Cuando aquellos muyahidines derrotaron a la URSS, nos retiramos. | TED | عندما هزم هؤلاء المجاهدين الاتحاد السوفييتي انسحبنا |
En estos momentos los muyahidines de todas las partes del mundo se han reunido en Afganistán. | Open Subtitles | فالآن قد أجتمع المجاهدين من شتى بقاع الأرض في أفغانستان |
La mezquita de Zagreb, dirigida por Sefko Omerbasic, coopera directamente con los organizadores y personas que reclutan a los muyahidin y los envían a Bosnia y Herzegovina. | UN | ويقوم المسجد الكائن في زغرب، الذي يرأسه سيفكو عمر باسيتش، بالتعاون مباشرة مع المنظﱢمين ومع من يتولون تجنيد المجاهدين وإرسالهم إلى البوسنة والهرسك. |
Las actividades de los muyahidin en el territorio de Bosnia y Herzegovina están coordinadas por un tal Abu Aziz, quien actúa como jefe de los muyahidin. | UN | ويتولى تنسيق أنشطة المجاهدين في إقليم البوسنة والهرسك شخص يُدعى أبو عزيز، الذي يتولى دور قائد المجاهدين. |
Precisaron igualmente que los asesinatos de los pastores Dibaj y Hovsepian habían sido cometidos por otro equipo de la organización de los muyahidin. | UN | وأوضحن أيضا أن اغتيال القسين ديباج وهوفسبيان قد تم على أيدي فريق آخر من منظمة المجاهدين. |
El Embajador sirio consideró que estas tres personas representaban una amenaza por ser simpatizantes de los muyahidín. | UN | واعتبر السفير السوري أن هؤلاء الأشخاص الثلاثة هم مصدر تهديد لأنهم يمثلون المجاهدين. |
Tras la caída del régimen de Najibullah, fue detenido en 1993 por los muyahidín que estaban a la sazón en el poder en Mazar-e-Sherif. | UN | وبعد سقوط نظام نجيب الله، اعتُقل في عام 1993 على يد المجاهدين الذين كانوا يتولون السلطة في ذلك الوقت في مزار الشريف. |
Su primo, de 15 años de edad, recibió adiestramiento con armas de Jaish al Mujahideen en 2014. | UN | وتلقى قريبه البالغ من العمر 15 عاماً تدريباً على استخدام الأسلحة على يد جيش المجاهدين في عام 2014. |
Harakaat al-Shabaab Al-Mujaahidiin 12 | UN | ألف - حركة الشباب المجاهدين 14 |
Podía escuchar detrás de mí al arma de Chance abriendo fuego, liberando un montón de fuego a los mujahidines. | Open Subtitles | كان بإمكاني سماع شانس وإطلاقه بــ 240 يطلق بكم كبير من الرصاص على المجاهدين |
Tras la caída del régimen de Najibullah, fue detenido en 1993 por los mujahidín que estaban a la sazón en el poder en Mazar-e-Sherif. | UN | وبعد سقوط نظام نجيب الله، اعتُقل في عام 1993 على يد المجاهدين الذين كانوا يتولون السلطة في ذلك الوقت في مزار الشريف. |
La Fuerza Aérea de Israel respondió lanzando ataques que provocaron la muerte de varios palestinos, entre los cuales 16 eran supuestamente militantes. | UN | ورد الطيران الإسرائيلي بضربات أدت إلى مقتل 16 فلسطينياً قيل إنهم من المجاهدين وعدة أشخاص آخرين. |
Durante muchos años hemos visto desarrollarse en nuestra vecindad inmediata ese fenómeno, engendrado en los campos de adiestramiento de muyahidin y en las madrassas. | UN | ففي جوارنا المباشر شهدنا تنامي هذه الظاهرة طوال سنوات عديدة، حيث فرَّختها معسكرات تدريب المجاهدين ومدارسهم. |
Por último, debe estudiarse la cuestión de los muyahídes o combatientes islámicos que se habían involucrado en el conflicto armado que tiene lugar en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٦٠ - وأخيرا، ينبغي دراسة مسألة المجاهدين أو المحاربين اﻹسلاميين الذي انخرطوا في النزاع المسلح الجاري في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Se calcula que entre 800 y 1.000 terroristas, entre ellos unos 100 Mujahedin, tomaron parte en el ataque contra la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ويُقدر عدد القوات التي هاجمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بين ٨٠٠ و ٠٠٠ ١ إرهابي، بمن فيهم ١٠٠ من المجاهدين. |
Serás recordado como uno de los mayores guerreros sagrados de nuestro tiempo. | Open Subtitles | ستُذكر كواحد من المجاهدين العظماء لزماننا |
Lo más terrible de todo es que la oposición armada tayika y los grupos de mujahedines afganos, así como sus colaboradores, tratan de contraponer y arrastrar a un conflicto a los pueblos de Tayikistán, la Federación de Rusia y el Afganistán y desencadenar un conflicto multinacional de grandes proporciones en el que participen varios Estados. | UN | واﻷدهى من هذا أن المعارضة المسلحة الطاجيكية وجماعات المجاهدين اﻷفغان، والمتآمرين معهم، يسعون إلى تأليب شعوب طاجيكستان والاتحاد الروسي وافغانستان على بعضهما البعض والزج بها في نزاع مسلح، وهم بهذا يشعلون فتيل أعمال عدائية واسعة النطاق بين اﻷعراق والدول. |