Mi Representante Especial y yo iniciamos un diálogo con dirigentes de países vecinos del Iraq y con el resto de la comunidad internacional. | UN | وقد استهللت أنا وممثلي الشخصي حوارا مع قادة البلدان المجاورة للعراق ثـم على نطاق أوسع مع أطـراف المجتمع الدولي. |
Declaración Final de la reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de países vecinos del Iraq | UN | البيان الختامي لمؤتمر وزراء خارجية الدول المجاورة للعراق |
También acordaron que estas reuniones, iniciadas por los países vecinos del Iraq, merecen apoyo y continuidad en el futuro. | UN | واتفقوا على أن هذه الاجتماعات التي تم إطلاقها من قبل الدول المجاورة للعراق جديرة بالاستمرار والدعم في المستقبل. |
Se han establecido siete pasos fronterizos con países vecinos del Iraq a través de los que se puede exportar metal de chatarra. | UN | وتوجد سبع نقاط حدودية مخصصة للعبور إلى جميع البلدان المجاورة للعراق ويمكن تصدير الخردة عبرها. |
Los vecinos del Iraq tienen una función importante que desempeñar a ese respecto, fomentando el diálogo y la cooperación regionales. | UN | وللبلدان المجاورة للعراق دور هام يمكن القيام به في هذا الصدد، وذلك من خلال تعزيز الحوار والتعاون على الصعيد الإقليمي. |
Comunicado final de la Reunión Ministerial Internacional de Estados vecinos del Iraq, el Grupo de los Ocho y China | UN | البيان الختامي للاجتماع الوزاري الدولي للبلدان المجاورة للعراق ومجموعة البلدان الثمانية والصين |
Los vecinos del Iraq tienen motivos legítimos de preocupación y se los debería escuchar. | UN | فلدى البلدان المجاورة للعراق مخاوف مشروعة وينبغي إعارتها آذانا صاغية. |
Declaración Conjunta de Ministros de Relaciones Exteriores de los Países vecinos del Iraq emitida en su Octava Reunión Oficial | UN | بيان مشترك صادر عن وزراء خارجية البلدان المجاورة للعراق في اجتماعهم الرسمي الثامن |
Declaración de la novena Reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de los países vecinos del Iraq sobre la grave situación de Palestina | UN | بيان صادر عن الاجتماع التاسع لوزراء خارجية البلدان المجاورة للعراق بشأن الوضع الخطير في فلسطين |
Comunicado final de la novena reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de países vecinos del Iraq | UN | البيان الختامي للاجتماع التاسع لوزراء خارجية البلدان المجاورة للعراق |
Acojo también con satisfacción las reuniones periódicas de los ministros de relaciones exteriores y del interior de los Estados vecinos del Iraq. | UN | وأرحب أيضا بالاجتماعات الدورية التي يعقدها وزراء الخارجية والداخلية في الدول المجاورة للعراق. |
Asimismo, se instó a todos los Estados vecinos del Iraq a que mantuvieran su cooperación y coordinación con el Gobierno iraquí a ese respecto. | UN | وحث أيضا جميع الدول المجاورة للعراق على مواصلة تعاونها وتنسيقها مع الحكومة العراقية في هذا الصدد. |
En la reunión también se habló del establecimiento de un mecanismo de seguimiento de la reunión ampliada de los países vecinos del Iraq. | UN | وناقش الاجتماع أيضا إنشاء آلية متابعة للاجتماع الموسع للبلدان المجاورة للعراق. |
Es probable que el asunto se plantee en la próxima reunión ampliada de los países vecinos del Iraq, en Turquía. | UN | ومن المحتمل أن تطرح هذه المسألة على الاجتماع الموسع للبلدان المجاورة للعراق الذي سيعقد في تركيا. |
Nos proponemos colaborar dentro de ese marco, que se adaptó a partir de un excelente modelo de cooperación empleado por los países vecinos del Iraq. | UN | وننوي العمل في ذلك الإطار الذي تم تكييفه من نموذج ناجح للتعاون فيما بين البلدان المجاورة للعراق. |
Junto con el pueblo iraquí, una serie de países, en especial los vecinos del Iraq, se ven también expuestos a los efectos adversos de las continuas sanciones económicas. | UN | وباﻹضافة الى الشعب العراقي، يعاني عدد من البلدان، وبصفة خاصة المجاورة للعراق من اﻵثار المؤذية لاستمرار الجزاءات الاقتصادية. |
Entre tanto, la Unión Europea colaborará con todos los vecinos del Iraq para procurar aplicar de la manera más eficaz las sanciones existentes. | UN | وفي الوقت نفسه، سيتعاون الاتحاد اﻷوروبي مع جميع البلدان المجاورة للعراق في السعي التماسا ﻷسلوب أكثر فعالية في تنفيذ الجزاءات القائمة. |
El cierre de fronteras por el Iraq, y luego por países vecinos del Iraq y de Kuwait, como medida de aplicación del embargo comercial, repercutió inmediatamente en las operaciones. | UN | كما أثر تأثيراً مباشراً على العمليات إغلاق العراق للحدود ثم قيام البلدان المجاورة للعراق والكويت بإغلاق حدودها كتدبير من تدابير تنفيذ الحظر التجاري. |
Pedimos a Vuestra Excelencia y al Consejo de Seguridad que respondan con claridad y sin ambages a esta pregunta. ¿Significa acaso que el Iraq tiene derecho a utilizar los mismos métodos contra a esas partes que están al margen de la ley y que utilizan los Estados vecinos del Iraq como bases desde las que realizan actos de sabotaje en el interior del Iraq? | UN | ثم هل يعني هذا أنه يحق للعراق أن يستخدم نفس الوسائل إزاء الجهات الخارجة عن القانون والتي تتخذ من الدول المجاورة للعراق مقرات لها وتنطلق منها للقيام بأعمال تخريبية داخل العراق؟. |
También acogemos con agrado la posición del Secretario General de las Naciones Unidas sobre el importante papel que pueden desempeñar los países vecinos del Iraq para restablecer la paz y la estabilidad en el Iraq y para reconstruir el país. | UN | ونرحب أيضا بموقف الأمين العام للأمم المتحدة بشأن الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه البلدان المجاورة للعراق في استعادة السلام والاستقرار إلى العراق وفي إعماره. |
Las delegaciones también pusieron en duda que las oficinas del ACNUR en los países limítrofes con el Iraq pudiesen soportar un posible aumento del número de refugiados en la región. | UN | وتساءلت وفود أخرى أيضاً عما إذا كانت مكاتب المفوضية في البلدان المجاورة للعراق بوسعها مواجهة احتمال زيادة عدد اللاجئين في المنطقة. |