ويكيبيديا

    "المجتمعات الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otras sociedades
        
    • otras comunidades
        
    • las demás sociedades
        
    • no indígenas
        
    • las demás comunidades
        
    Estoy seguro de que muchas otras sociedades se enfrentan a los mismos dilemas y a las mismas preguntas. UN إنني متأكد من أن كثيرا من المجتمعات الأخرى يواجه نفس المعضلات ونفس الأسئلة.
    Pueden cumplir una función informativa y educativa importante para las mujeres de sociedades más patriarcales sobre los derechos de que gozan las mujeres en otras sociedades. UN ويمكن لهذه المجتمعات أن تضطلع بدور هام في توعية المرأة في المجتمعات الأبوية وتعريفها بحقوقها في المجتمعات الأخرى.
    La incidencia de los actos de violencia contra la mujer no es mayor que en otras sociedades. UN وأضاف أن عدد حالات العنف ضد المرأة ليس أكبر منه في المجتمعات الأخرى.
    Se está estudiando la ampliación del programa de tratamiento a otras comunidades que disponen de tribunales especializados en ese problema. UN وتجري دراسة توسيع نطاق برنامج العلاج ليشمل المجتمعات الأخرى التي توجد فيها محاكم متخصصة في العنف العائلي.
    Estábamos decididas a luchar por las niñas no solo en mi comunidad, sino también de otras comunidades. TED لقد تمّ تعييننا للنضال من أجل الفتيات ليس فقط في مجتمعنا بل في المجتمعات الأخرى
    Las comunidades y sociedades indígenas cambian y se transforman al igual que todas las demás sociedades. UN فالمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، بل تجمعاتها عموماً، تتغير وتتطور مثل جميع المجتمعات الأخرى.
    Nos complacería compartir nuestra experiencia con otras sociedades comparables, y las Naciones Unidas pueden ser una vía eficaz para ello. UN ويسعدنا أن نـتـشاطر تجاربنا مع المجتمعات الأخرى المشابهة لمجتمعنا، ويمكـن للأمم المتحدة أن تكون أداة وصـل فعالـة في القيام بذلك.
    Los problemas a los que éstas se enfrentan en la sociedad paquistaní se dan también en otras sociedades, incluidas las de los países desarrollados; con frecuencia, esos problemas son atribuibles al analfabetismo y a tradiciones primitivas. UN والمشاكل التي تواجهها النساء في المجتمع الباكستاني موجودة في المجتمعات الأخرى بما فيها مجتمعات البلدان المتقدمة النمو؛ وهي تعزى في كثير من الأحيان للأمية وللعادات البدائية.
    Pese a sus múltiples y diversas limitaciones, Bangladesh ha dado ejemplo en esta esfera y está dispuesto a compartir sus prácticas óptimas con otras sociedades cuyo entorno sea comparable. UN وبنغلاديش، رغم القيود المتنوعة التي تعاني منها، باتت نموذجا يحتذى به في هذا المجال. وهي على أهبة الاستعداد لتقاسم أفضل الممارسات مع المجتمعات الأخرى المشابهة لها.
    402. Del mismo modo que otras sociedades, la sociedad árabe padece el fenómeno de la pobreza generalizada que engendra diversos problemas sociales. Este fenómeno tiene sus causas y dimensiones sociales y económicas. UN يعاني المجتمع العربي مثل عدد من المجتمعات الأخرى من ظاهرة انتشار الفقر، والذي ينتج عنه العديد من المشكلات الاجتماعية، ولهذه الظاهرة أسبابها وأبعادها الاقتصادية والاجتماعية.
    El éxito de Sierra Leona en ese campo servirá como modelo para otras sociedades de la subregión del África occidental que atraviesan situaciones posteriores a conflictos. UN وأن نجاحها في هذا المجال سيكون نموذجا تتبعه المجتمعات الأخرى في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في المنطقة دون الإقليمية في غرب أفريقيا.
    El éxito de Sierra Leona en ese campo servirá como modelo para otras sociedades de la subregión del África occidental que atraviesan situaciones posteriores a conflictos. UN وأن نجاحها في هذا المجال سيكون نموذجا تتبعه المجتمعات الأخرى في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في المنطقة دون الإقليمية في غرب أفريقيا.
    El segundo se centra en el desarrollo social y busca alcanzar una sociedad justa y segura basada en las buenas costumbres y en la protección social; una sociedad capaz de interactuar con las otras sociedades. UN وتعنى الركيزة الثانية بالتنمية الاجتماعية لتحقيق مجتمع عادل وآمن، مستند إلى الأخلاق الحميدة والرعاية الاجتماعية، قادر على التعامل والتفاعل مع المجتمعات الأخرى.
    El segundo se centra en el desarrollo social y busca alcanzar una sociedad justa y segura basada en las buenas costumbres y en la protección social; una sociedad capaz de interactuar con las otras sociedades. UN وتعنى الركيزة الثانية بالتنمية الاجتماعية لتحقيق مجتمع عادل وآمن، مستند إلى الأخلاق الحميدة والرعاية الاجتماعية، قادر على التعامل والتفاعل مع المجتمعات الأخرى.
    :: Establecer programas de ecoturismo gestionados por comunidades y familias de pueblos indígenas y tribales, no sólo con ánimo de lucro, sino también para establecer comunicación con miembros de otras comunidades y transmitirles conocimientos; UN :: وضع مخططات للسياحة البيئية تديرها مجتمعات الشعوب الأصلية والقبلية وعائلاتها، يجري الترويج لها ليس لأغراض تجارية فحسب، بل لكي تنقل رسالة إلى أفراد المجتمعات الأخرى وتعلمهم؛
    Los albaneses de Kosovo deben comenzar a tener en cuenta a las otras comunidades de Kosovo, y los serbios de Kosovo deben a su vez comenzar a tener en cuenta a Pristina. UN ويجب أن يبدأ ألبان كوسوفو التطلع تجاه المجتمعات الأخرى في كوسوفو، كما يجب على صرب كوسوفو أن يبدأو بالمقابل التطلع تجاه بريشتينا.
    Algunos medios se han negado a publicar las caricaturas porque son conscientes de que violan la libertad de religión de otras comunidades. UN وقد رفضت بعض المنافذ الخبرية إعادة نشر الرسوم الكاريكاتورية لأنها على وعي أن هذه الرسوم تنتهك حرية الدين لدى المجتمعات الأخرى.
    De este modo Nuevos Horizontes tiene un fuerte impacto en los niveles de sostenibilidad, ya que las comunidades pueden organizarse por sí mismas y defender su derecho al agua al mismo tiempo que movilizan y apoyan a otras comunidades para que sigan su ejemplo. UN وتحقق مؤسسة آفاق جديدة، من خلال هذه العملية، تأثيراً كبيراً على مستويات الاستدامة، حيث تمكِّن المجتمعات من تنظيم نفسها والمطالبة بحقها في المياه، مع تعبئة ودعم المجتمعات الأخرى كي تحذو حذوها.
    Lo mismo ocurre cuando las aguas residuales van a parar a un entorno cercano o más amplio: la comunidad, u otras comunidades situadas corriente abajo, se puede ver afectada negativamente. UN ويصدق الشيء نفسه عندما ينتهي الأمر بوجود مياه الصرف الصحي في الجوار أو في البيئات الأوسع: فالمجتمع المحلي أو المجتمعات الأخرى القاطنة في مصب الصرف يمكن أن تتأثر سلباً من جراء ذلك.
    En cambio, un enfoque alternativo, más empresarial para el acceso "a la carta" de los recursos, floreció recientemente, y se llama computación en la nube; algo que otras comunidades están explotando ahora para analizar sus grandes volúmenes de datos. TED بدلًا من ذلك، ازدهر مؤخراً نهجٌ أكثر شبهاً بالأعمال للوصول إلى الموارد عند الطلب، يدعى: الحوسبة السحابية، والذي تستغلّه المجتمعات الأخرى الآن لتحليل بياناتها الضخمة
    Las comunidades y sociedades indígenas cambian y se transforman al igual que todas las demás sociedades. UN فالجماعات والمجتمعات الأصلية تتغير وتتطور مثل جميع المجتمعات الأخرى.
    Lamentablemente, los pueblos indígenas se enfrentan a múltiples presiones que afectan negativamente a su cultura, como los conflictos con valores no indígenas y la discriminación. Esas UN ولكن مما يؤسف له أن هذه الشعوب تواجه ضغوطا من قوى كثيرة تقوض ثقافتها، مثل الصدام مع قيم المجتمعات الأخرى والتمييز.
    Uno de los objetivos del examen es la garantía y la protección de los nativos de Fiji, que fueron los únicos que gozaron de la posesión y la ocupación de las Islas Fiji durante más de 3000 años, y, naturalmente, la garantía y la protección de los intereses de las demás comunidades de Fiji. UN ومن بين أهداف الاستعراض ضمان وحماية سكان فيجــي اﻷصليين الذين يمتلكون ويحتلون وحدهم جزر فيجي منذ أكثر من ٠٠٠ ٣ سنة، وبالطبع ضمان وحماية مصالـح المجتمعات اﻷخرى في فيجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد