Sin embargo, contiene disposiciones progresivas sobre los derechos de las comunidades indígenas y locales. | UN | ومع ذلك، فهو يحتوي على أحكام تقدمية بشأن حقوق المجتمعات الأصلية والمحلية. |
Se pidió a las Partes que facilitaran esa representación y que, conforme a sus capacidades, apoyaran la participación activa de las comunidades indígenas y locales de sus países. | UN | وطلب إلى الأطراف أن تيسر ذلك وأن تقدم، وفقا لقدراتها، الدعم لمشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية من بلدانها مشاركة نشطة. |
- organizar seminarios y talleres a nivel nacional y regional y alentar la participación de las comunidades indígenas y locales en ellos; | UN | :: أن ينظم حلقات عمل وحلقات تدارس على الصعيدين الإقليمي والوطني وأن يشجع مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية فيها؛ |
Cada vez más se reconoce en los foros internacionales la importancia de proteger los conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales (CT) de las comunidades indígenas y locales. | UN | تحظى حماية معارف المجتمعات الأصلية والمحلية وابتكاراتها وممارساتها باعتراف متزايد بأهميتها في المحافل الدولية. |
El Convenio y las cuestiones de las comunidades indígenas y locales | UN | الاتفاقية وقضايا المجتمعات الأصلية والمحلية |
Esbozo del informe integrado sobre la situación y tendencias relativas a los conocimientos, innovaciones y prácticas de las comunidades indígenas y locales; | UN | عرض عام للتقرير المركب عن وضع واتجاهات معارف المجتمعات الأصلية والمحلية وابتكاراتها وممارساتها؛ |
Ha de reconocerse el interés público en los conocimientos relativos a la diversidad biológica, comprendido el interés de las comunidades indígenas y locales. | UN | ولا بد من الاعتراف بما للكافة من مصلحة في المعارف المتصلة بالتنوع البيولوجي، بما في ذلك مصلحة المجتمعات الأصلية والمحلية. |
Ese Grupo de Trabajo está abierto a todas las Partes, y los representantes de las comunidades indígenas y locales desempeñan un papel pleno y activo en sus trabajos. | UN | وفريق العمل هذا مفتوح العضوية أمام جميع الأطراف ويؤدي ممثلو المجتمعات الأصلية والمحلية دوراً كاملاً ونشطاً في عمله. |
Informe integrado sobre la situación y las tendencias relativas a los conocimientos, innovaciones y prácticas de las comunidades indígenas y locales | UN | تقرير تجميعي بشـأن الوضع والاتجاهات فيما يتعلق بمعارف المجتمعات الأصلية والمحلية ومبتكراتها وممارساتها |
Fondo fiduciario general de contribuciones voluntarias para facilitar la participación de las comunidades indígenas y locales en la labor del Convenio sobre la Diversidad Biológica | UN | الصندوق الاستئماني العام لتبرعات المتعلقة بتيسير مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية في عمل اتفاقية التنوع البيولوجي |
En el instrumento se hacen varias referencias a las comunidades indígenas y locales. | UN | ويتضمن الصك عدة إشارات إلى المجتمعات الأصلية والمحلية. |
Entre estas medidas cabe incluir incentivos y un compromiso efectivo con las comunidades indígenas y locales, así como con el sector privado. | UN | وتشمل هذه حوافز من اجل المجتمعات الأصلية والمحلية ومشاركتها الفعالة، وكذلك من أجل القطاع الخاص. |
Los sistemas de propiedad intelectual deberían estructurarse de modo tal que promuevan la difusión de tecnología y la protección de los conocimientos de las comunidades indígenas y locales. | UN | لذا ينبغي أن تصمم نظم الملكية الفكرية بحيث تساعد على تعزيز نشر التكنولوجيا، وحماية معارف المجتمعات الأصلية والمحلية. |
La aplicación de este programa de trabajo supondrá la participación de asociados clave como las comunidades indígenas y locales. | UN | وسيُشرك في تنفيذ برنامج العمل المذكور الشركاء الرئيسيون مثل المجتمعات الأصلية والمحلية. |
También incluirá información sobre la percepción que las comunidades indígenas y locales tienen de este déficit. | UN | وسوف يشمل كذلك معلومات عن فهم المجتمعات الأصلية والمحلية بشأن العجز. |
. El Grupo, cuyo mandato se resume en el recuadro 3, estará compuesto por Partes y observadores, incluidos, en particular, representantes de las comunidades indígenas y locales. | UN | وترد ولاية الفريق العامل هذا في المربع 3. ومن المقرر أن يتألف الفريق من أطراف ومن مراقبين، من بينهم، بوجه خاص، ممثلون عن المجتمعات الأصلية والمحلية. |
Es preciso estudiar más a fondo la convergencia de intereses de las comunidades indígenas y locales y de las zonas forestales protegidas a fin de permitir la participación efectiva de todas las partes interesadas. | UN | وثمة حاجة لمواصلة استكشاف وتحديد مجالات التقاء المصالح بين المجتمعات الأصلية والمحلية والمناطق الحرجية المحمية، لإتاحة المشاركة الفعلية من جانب جميع الأطراف المعنية. |
Los conocimientos y la sabiduría de las comunidades indígenas y locales son fundamentales para la conservación y gestión de gran parte de la diversidad biológica y los recursos naturales del mundo, y pueden enriquecer el pensamiento científico contemporáneo. | UN | فمعرفة المجتمعات الأصلية والمحلية وحكمتها أمر حاسم بالنسبة للحفاظ على قدر كبير من التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية في العالم وإدارتها، ومن الممكن أن تثري طرق التفكير العلمية المعاصرة. |
La Conferencia de las Partes en el Convenio pidió al grupo de trabajo que preparara directrices para incrementar la participación de las comunidades indígenas y locales en la labor del Convenio. | UN | وقد طلب مؤتمر الأطراف في الاتفاقية إلى ذلك الفريق العامل وضع مبادئ توجيهية من أجل زيادة مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية في عمل الاتفاقية. |
Reconociendo la contribución de las comunidades autóctonas y locales a la conservación y utilización sostenible de los recursos biológicos, | UN | وإذ تسلم بمساهمة المجتمعات اﻷصلية والمحلية في حفظ الموارد البيولوجية واستخدامها استخداما مستداما، |
Además, con arreglo al artículo 7, cada Parte adoptará medidas con miras a asegurar que se acceda a los conocimientos tradicionales asociados a recursos genéticos que están en posesión de comunidades indígenas y locales con el consentimiento fundamentado previo o su aprobación y participación. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقضي المادة 7، بأن تتخذ الأطراف تدابير تكفل أن يكون الحصول على المعارف التقليدية المرتبطة بالموارد الجينية التي تحوزها المجتمعات الأصلية والمحلية بموافقتها المسبقة والمستنيرة أو بموافقتها ومشاركتها. |
a) Las responsabilidades de las empresas para con las comunidades indígenas o locales. | UN | (أ) مسؤوليات مؤسسات الأعمال تجاه المجتمعات الأصلية والمحلية. |
Un problema generalizado es que no se consulta (o sólo con carácter formal) a las comunidades locales e indígenas sobre las decisiones que tienen que ver con el inicio y continuación de actividades mineras. | UN | وما زال غياب التشاور (أو وجوده شكليا) مع المجتمعات الأصلية والمحلية بشأن قرارات الشروع في أنشطة التعدين وتشغيلها سيد الموقف. |