ويكيبيديا

    "المجتمعات الإثنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las comunidades étnicas
        
    • de comunidades étnicas
        
    • de etnias
        
    • de los grupos étnicos
        
    La policía también trabaja con las comunidades étnicas para reducir la violencia. UN وتعمل الشرطة أيضاً مع المجتمعات الإثنية على الحدّ من العنف.
    Muchas de las ejecuciones extrajudiciales que afectaron a las comunidades étnicas deben ser anotadas en el renglón de las masacres. UN وينبغي اعتبار كثير من حالات الإعدام خارج نطاق القضاء التي تحدث في المجتمعات الإثنية بمثابة مذابح.
    El orador pregunta si el Relator Especial ha tenido oportunidad de estudiar más a fondo la situación de las comunidades étnicas en Myanmar. UN وتساءل عما إذا كانت قد أتيحت الفرصة للمقرر الخاص لإجراء مزيد من الدراسة لحالة المجتمعات الإثنية في ميانمار.
    Por consiguiente, se han realizado esfuerzos por establecer servicios públicos a disposición de todas las comunidades étnicas. UN ولذلك بذلت جهود لإنشاء مرافق عامة تتاح لكافة المجتمعات الإثنية.
    35. Al Comité le preocupa la situación de los grupos desfavorecidos de mujeres, entre ellas las mujeres con discapacidad, las mujeres de comunidades étnicas y minoritarias y las mujeres migrantes, que pueden ser más vulnerables a formas múltiples de discriminación en lo que se refiere a la educación, la salud, la participación social y política y el empleo. UN 35- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الفئات المحرومة من النساء، بمن فيهن المعوقات ونساء المجتمعات الإثنية ومجتمعات الأقليات والمهاجرات، اللاتي قد يكن أكثر عرضة للخطر من جراء العديد من أشكال التمييز في مجالات التعليم والصحة والمشاركة الاجتماعية والسياسية والعمالة.
    Permiten, asimismo, hacer frente al problema de los estupefacientes y fortalecer las comunidades étnicas mediante el desarrollo autárquico y sostenible, a la vez que se preservan su cultura y formas de vida tradicionales. UN كما تساعد هذه المشاريع في التصدي لمشكلة تعاطي المخدرات، وفي تعزيز المجتمعات الإثنية عن طريق التنمية المكتفية ذاتياً والمستدامة مع المحافظة على ثقافة هذه المجتمعات وأسباب معيشتها التقليدية.
    Colabora en la identificación de las necesidades y preocupaciones de las comunidades étnicas y discute las posibles formas de resolverlas. UN ويساعد المنتدى على تحديد شواغل واحتياجات المجتمعات الإثنية ومناقشة السُبل الممكنة لمعالجتها.
    El Departamento de Asuntos Internos, esta vez por conducto del nuevo Grupo de Desarrollo Comunitario (CDG), sigue facilitando apoyo, información y asistencia a las comunidades étnicas y a otros organismos importantes. UN ويواصل فريق جديد للتنمية المجتمعية داخل إدارة الشؤون الداخلية تقديم الدعم والمعلومات والمساعدة إلى المجتمعات الإثنية والوكالات الرئيسية الأخرى.
    La vigencia efectiva de los derechos de las comunidades étnicas se ha visto entorpecida por diversos factores. UN 185- وقد عوَّقت عدة عوامل تمتع المجتمعات الإثنية فعلياً بحقوقها.
    Los días 28 y 29 de febrero se celebró una conferencia sobre estrategias para el desarrollo de las comunidades étnicas de Rusia, que congregó a dirigentes étnicos de diversas partes del país y a varios administradores regionales. UN وانعقد مؤتمر " استراتيجيات تنمية المجتمعات الإثنية في روسيا " ، في 28 و 29 شباط/فبراير، وشارك فيه قادة المجموعات الإثنية من مختلف أرجاء الاتحاد الروسي فضلا عن عدد من المديرين الإقليميين.
    Es preciso adoptar medidas urgentes para asegurar el respeto de los derechos humanos más básicos de la mayoría de las personas más vulnerables, especialmente en las comunidades étnicas que viven en zonas fronterizas remotas. UN ويُستلزم اتخاذ تدابير عاجلة لضمان تمتع الأشخاص الأكثر ضعفاً بأبسط حقوق الإنسان الأساسية، ولا سيما المجتمعات الإثنية التي تقيم في المناطق الحدودية النائية.
    La Ley de mantenimiento de la armonía religiosa dio al Gobierno la posibilidad de dictar mandamientos inhibitorios y adoptar otras medidas contra quienes instigaran al odio entre las comunidades étnicas y religiosas. UN ويتيح قانون الحفاظ على الانسجام بين الأديان للحكومة خياراً لإصدار أوامر تقييدية وغيرها من التدابير إزاء الأفراد الذين يحرضون على إشعال نار الكراهية فيما بين المجتمعات الإثنية والدينية.
    Otros están invirtiendo en cursos prácticos y programas de sensibilización en relación con los derechos en las comunidades étnicas y de migrantes a fin de mejorar el acceso a servicios jurídicos y de otro tipo. UN وهناك دول أخرى تركز على تنظيم حلقات العمل وبرامج التوعية بشأن الحقوق في أوساط المجتمعات الإثنية والمهاجرين، من أجل تحسين سبل الحصول على الخدمات القانونية وغيرها.
    626. Entre sus objetivos, el Servicio se propone fomentar la aceptación y la valoración de la diversidad étnica de la sociedad neozelandesa y favorecer la comunicación entre las comunidades étnicas y el Gobierno. UN 626- ومن بين أهداف الدائرة المذكورة تعزيز قبول وتقدير التنوع الإثني في المجتمع النيوزيلندي، وتسهيل الاتصال بين المجتمعات الإثنية والحكومة.
    La violencia también comprende la privación de recursos cuando entraña una amenaza de muerte; a diferencia de lo que ocurre en la mayoría de las comunidades étnicas de Bhután, en muchos países en desarrollo es usual negar toda oportunidad de educarse a las niñas, que además reciben menos alimentos y padecen malnutrición en mayor proporción que los niños. UN كما يشمل العنف الحرمان من الموارد بصورة تهدد الحياة ذاتها وعلى خلاف معظم المجتمعات الإثنية في بوتان، فإن البنات في كثير من البلدان النامية يتلقين تغذية أقل فيعانين من سوء للتغذية بمعدلات أكبر من نظرائهن من البنين فضلا عن حرمانهن على نطاق واسع من فرص التعليم.
    - Ley de aplicación de los derechos especiales de los miembros de las comunidades étnicas italiana y húngara en relación con la educación y la formación (Ur. 1. UN - قانون إعمال الحقوق الخاصة لأبناء المجتمعات الإثنية الإيطالية والهنغارية فيما يتعلق بالتعليم والتدريب (Ur. 1.
    271. El Comité se congratula de la adopción, en enero de 2007, de una estrategia encaminada a lograr una representación equitativa de los miembros de las comunidades étnicas en la administración y las empresas públicas. UN 271- وترحب اللجنة باعتماد استراتيجية بشأن التمثيل العادل لأعضاء المجتمعات الإثنية في إدارة الدولة والمؤسسات العامة، في كانون الثاني/يناير 2007.
    Sería útil disponer de datos sobre las formas de abuso a las que se ven sometidas las mujeres inmigrantes y refugiadas, especialmente en vista de informes provenientes de algunas ONG de que los servicios de mediación para las comunidades étnicas tienden a consolidar, paradójicamente, la situación social inferior de las mujeres de ese grupo. UN وأضافت أنه من المفيد الحصول على بيانات عن أشكال الإيذاء التي تتعرض لها المهاجرات واللاجئات، لا سيما على ضوء التقارير الواردة من بعض المنظمات غير الحكومية بأنه على النقيض من ذلك ترسخ خدمات الوساطة المقدمة إلى المجتمعات الإثنية المركز الاجتماعي المتدني للمرأة المنتمية إلى هذه الفئة من السكان.
    a) Adopte medidas efectivas para acabar con la discriminación contra mujeres de comunidades étnicas y minoritarias y mujeres migrantes, independientemente de su país de origen, tanto en la sociedad en general como en el seno de sus propias comunidades; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد نساء المجتمعات الإثنية ومجتمعات الأقليات والنساء المهاجرات، بغض النظر عن بلد المنشأ، في المجتمع عموماً وداخل مجتمعاتهن المحلية على حد سواء؛
    b) Adopte medidas dinamizadoras, entre otras cosas elaborando programas y estrategias específicos, para lograr una mayor concienciación de las mujeres procedentes de comunidades étnicas y minoritarias respecto de la educación, la salud y los servicios sociales, la asistencia jurídica, la formación y el empleo, así como un mejor acceso a todos estos servicios; UN (ب) اتخاذ نهج استباقي في ما تتخذه من تدابير، بوسائل منها وضع برامج واستراتيجيات محددة الهدف، لتوعية نساء المجتمعات الإثنية ومجتمعات الأقليات والنساء المهاجرات وزيادة إمكانية استفادتهن من التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية، والمساعدة القانونية، والتدريب والعمالة؛
    La representación de las mujeres de etnias y comunidades minoritarias en la vida política y pública también es muy escasa. UN كما أن نساء المجتمعات الإثنية ومجتمعات الأقليات ممثلات تمثيلا ناقصا للغاية في الحياة السياسية والحياة العامة.
    26. El Comité expresa su preocupación por las denuncias de casos de discriminación en el acceso de los miembros de los grupos étnicos a los lugares abiertos al público en general. UN 26- ويساور اللجنة القلق إزاء تقارير بشأن حالات التمييز فيما يتعلق بوصول أفراد المجتمعات الإثنية إلى الأماكن المفتوحة للجمهور العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد