ويكيبيديا

    "المجتمعات الغربية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las sociedades occidentales
        
    • sociedades occidental
        
    En lo que respecta al ejercicio del poder y la adopción de decisiones la condición jurídica y social de la mujer de Tokelau no se caracteriza por ser más adelantada que la mujer de las sociedades occidentales. UN ومركز نساء توكيلاو من حيث المشاركة في السلطة وصنع القرار لا يتسم بتقدم ملحوظ بالمقارنة بالنساء في المجتمعات الغربية.
    Esta mayoría de mujeres es característica de casi todas las sociedades occidentales y es el resultado de la mayor esperanza de vida de la mujer. UN وهي نسبة مماثلة لما هو موجود في جميع المجتمعات الغربية تقريبا وتعود إلى ارتفاع العمر المتوقع للمرأة عند الميلاد.
    Además, parecía haber aumentado la conciencia de que el conflicto israelo-palestino era uno de los principales factores que influían en el distanciamiento entre las sociedades occidentales e islámicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك على ما يبدو إدراك أكبر لأن الصراع الإسرائيلي الفلسطيني عامل من أبرز العوامل الأساسية للصدع القائم بين المجتمعات الغربية والإسلامية.
    La imaginación de nuestros agresores potenciales no tiene límites a la hora de explotar las vulnerabilidades de las sociedades occidentales. UN فمخيِّلة المعتدين المحتملين علينا لا تحدها حدود من أجل استغلال مواطن الضعف في المجتمعات الغربية.
    Destacaron también que la voz de los dirigentes religiosos en los esfuerzos tendientes a superar las diferencias y los malentendidos entre las sociedades occidental e islámica es esencial para la promoción de un diálogo entre civilizaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك كان صوت القادة الدينيين في إطار الجهود المبذولة للتغلب على الخلافات وسوء الفهم بين المجتمعات الغربية والإسلامية أمراً جوهرياً لتعزيز حوار بين الحضارات.
    Además, agota los recursos y el espíritu de las sociedades occidentales. TED و استنزاف ايضا موارد و معنويات المجتمعات الغربية
    Como viejo amigo de Occidente, soy muy consciente de lo pesimistas que se han vuelto las sociedades occidentales. TED كصديق منذ فترة طويلة مع الغرب أنا مدرك بالفعل بكيف أصبحت المجتمعات الغربية متشائمة
    La familia, como la institución más fundamental del crecimiento y la felicidad humanos, en los últimos decenios se ha visto amenazada por transformaciones estructurales y culturales en las sociedades occidentales. UN إن اﻷسرة، باعتبارها المؤسسة اﻷساسية للنمو البشري والسعادة، قد واجهت في العقود اﻷخيرة تهديدا بالتحولات الهيكلية والثقافية في المجتمعات الغربية.
    Además, parece que hay más conciencia de que el conflicto israelo palestino es una de las principales causas subyacentes de la fisura entre las sociedades occidentales e islámicas. UN إضافة إلى ذلك، يبدو أن هناك وعيا متزايدا بأن الصراع الإسرائيلي الفلسطيني يشكل أحد العوامل الأساسية وراء الصدع الفاصل بين المجتمعات الغربية والإسلامية.
    El Comité no parece comprender que determinados comportamientos perfectamente aceptables en las sociedades occidentales resultan totalmente inadmisibles en la sociedad libia. UN وقالت إن اللجنة لا تفهم، على ما يبدو، أن بعض أنواع السلوك المقبولة تماما في المجتمعات الغربية غير مقبولة إطلاقا في المجتمع الليبي.
    El programa de becas, que se aplicó a título experimental con buenos resultados el año pasado, está poniendo a un nuevo grupo de futuros dirigentes del mundo árabe en contacto con las distintas realidades de las sociedades occidentales y viceversa. UN وبعد نجاح تجربة برنامج زمالات التحالف في عام 2010، يقوم البرنامج الآن بتعريف مجموعة جديدة من القادة الناشئين من العالم العربي بأشكال الواقع المختلفة في المجتمعات الغربية والعكس بالعكس.
    Estos tres procesos entrelazados han aniquilado completamente todos los aspectos tradicionales de las sociedades occidentales, con consecuencias radicales para el individuo. TED وهذه الإجراءات الثلاث مجتمعة قد قضت بالكامل على جميع السلوكيات التقليدية في المجتمعات الغربية التي كان لها آثار راديكالية على الأفراد
    Más allá de eso, es parte de nuestra identidad cultural, no solo en EE.UU., sino en las sociedades occidentales, y en las sociedades democráticas del mundo. TED أبعد من ذلك هي جزء من هويتنا الثقافية ليس فقط في أمريكا لكن في المجتمعات الغربية وفي المجتمعات الديموقراطية حول العالم.
    Estos cambios trágicos en las sociedades occidentales han dado como resultado una alta proporción de divorcios —casi uno de cada dos matrimonios—, la renuencia generalizada al matrimonio y un aumento de la aceptación de relaciones sexuales premaritales y extramaritales. UN وهذه التغيرات المأساوية في المجتمعات الغربية قد أدت إلى نسبة عالية من حالات الطلاق، لكل زواج من زواجين تقريبا، وتردد واسع الانتشار في اﻹقبال على الزواج، وقبول متزايد للعلاقات الجنسية قبل الزواج وخارج إطار الزواج.
    Así, algunos términos con los que se designan realidades geográficas objetivas, tales como " árabes " , " magrebíes " , o " africanos " , han llegado por su utilización perniciosa, a adquirir connotaciones peyorativas para un sector de la población de las sociedades occidentales. UN وهكذا تصبح بعض التعبيرات التي تشير الى حقائق جغرافية موضوعية، مثل " عرب " أو " مغاربيون " أو " أفارقة " ، حاملة لمدلولات محقرة لدى بعض أفراد المجتمعات الغربية بسبب استعمالاتها المغرضة.
    22. La mayor barrera con que tropiezan los productores de los países en desarrollo para tener acceso al mercado radica en el estado avanzado del sector de los medios de comunicación de masas en las sociedades occidentales. UN ٢٢- وأكبر حاجز عملي أمام وصول منتجي البلدان النامية إلى اﻷسواق قد يكمن في حالة التقدم والتكامل المرتفع لصناعة وسائط اﻹعلام في المجتمعات الغربية.
    Su labor está dedicada a investigar las consecuencias del estilo de vida de las sociedades occidentales en su espacio ambiental, es decir, el grado de explotación de los recursos y de contaminación que se puede sostener a nivel mundial sin menoscabo de la posibilidad de acceso de las generaciones futuras a esos mismos recursos. UN وهما يقومان في عملهما باستكشاف اﻵثار المترتبة على محاولة المجتمعات الغربية اﻹقامة داخل الحيز البيئي لهذه المجتمعات، أى استكشاف الحجم اﻹجمالي لاستغلال الموارد والتلوث اللذين يمكن إدامتهما عالميا دون التعدي على إمكانية انتفاع اﻷجيال المقبلة بالموارد ذاتها.
    :: Los cambios culturales relacionados con la función de la mujer en las sociedades occidentales modernas y el reconocimiento del valor de la actividad profesional ha impulsado a las mujeres al mercado laboral, fenómeno que afecta incluso a aquellas que podrían haber tenido otra opción; UN التغيرات الثقافية المتعلقة بدور المرأة في المجتمعات الغربية المعاصرة دفعت المرأة إلى سوق العمل، باعترافها بقيمة النشاط المهني - وهذه ظاهرة أثرت حتى على النساء اللواتي ربما كان لهن خيار مختلف؛
    Creo que se puede decir sin temor a equivocarse que la mayoría de las personas no musulmanas de las sociedades occidentales no tiene el menor deseo de ofender a la comunidad musulmana, y que la mayoría de los musulmanes, incluso cuando se sienta ofendida, no cree que la violencia o la destrucción sean la forma correcta de reaccionar. UN وأظن أن بمقدوري أن أقول إن معظم غير المسلمين في المجتمعات الغربية لا تستهويهم الإساءة إلى الطائفة المسلمة فيها، وإن معظم المسلمين لا يرون أن العنف أو أعمال التدمير هو الرد الصحيح حتى ولو شعروا بالإساءة إليهم.
    La presentación se centró en el hecho de que en los últimos decenios la in/seguridad se había convertido en un tema cada vez más importante tanto en el debate público como en el programa político de las sociedades occidentales. UN وركز العرض على أنه على مدى العقود الماضية أصبح الأمان/انعدام الأمان مسألة متزايدة الأهمية في النقاش العمومي وعلى جداول الأعمال السياسية في المجتمعات الغربية.
    La Alianza afirmó su dimensión universal. Al mismo tiempo, reforzó su alcance mundial y preservó su capacidad, y seguirá haciendo frente a las tensiones que con frecuencia se presentan en el diálogo entre las denominadas sociedades occidental y musulmana en todos los niveles. UN وأكد التحالف بعده العالمي، وفي الوقت نفسه، عزز نطاقه العالمي، وحافظ على قدرته وإرادته في ما يتعلق بمواصلة التصدي للتوترات التي كثيرا ما تكون مرتبطة بالحوار بين ما يطلق عليه المجتمعات الغربية والمجتمعات الإسلامية على كافة الصعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد