Ninguna de ellas está destinada al uso exclusivo de los asentamientos o de las comunidades palestinas. | UN | ولا يقتصر استخدام أي منها على المستوطنات أو المجتمعات الفلسطينية. |
La construcción de la barrera para incluir a las zonas de asentamientos también contribuye al aislamiento de las comunidades palestinas. | UN | كما يسهم بناء الجدار بحيث يضم مناطق المستوطنات في عزل المجتمعات الفلسطينية. |
Cada vez hay una mayor sensación de seguridad y del estado de derecho en las comunidades palestinas de la Ribera Occidental. | UN | وهناك شعور متزايد بالأمن وسيادة القانون في المجتمعات الفلسطينية المحلية في الضفة الغربية. |
El Comité recomienda al Estado parte que vele por que la elaboración de planes especiales y el establecimiento de zonas militares cerradas vayan precedidos de consultas con las comunidades palestinas afectadas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التشاور مع المجتمعات الفلسطينية المتضررة قبل وضع مخططات لخطط خاصة ومناطق عسكرية مغلقة. |
Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) (2007): The Humanitarian Impact of the West Bank Barrier on Palestinian Communities: East Jerusalem. | UN | مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية (2007). التأثير الإنساني لحاجز الضفة الغربية على المجتمعات الفلسطينية: القدس الشرقية. |
El muro, las zonas de división y el cerco a las comunidades palestinas | UN | الجدار ومناطق التماس وتطويق المجتمعات الفلسطينية |
El cierre sistemático, en febrero, de zonas colocadas bajo la jurisdicción de la Autoridad Palestina ha entrañado la fragmentación de las comunidades palestinas, aislándolas entre sí y del resto del mundo. | UN | كما أن اﻹغلاق المنهجي الذي فرض في شباط/فبراير، على مناطق خاضعة لولاية السلطة الفلسطينية أدى إلى تجزئة المجتمعات الفلسطينية وعزلها عن بعضها البعض وعن العالم الخارجــي. |
Además, la ocupación ha producido efectos negativos en la asistencia de la salud; por otra parte, el abastecimiento de agua potable a las comunidades palestinas de la Ribera Occidental fue suspendido durante el verano con objeto de atender a las crecientes demandas de los asentamientos. | UN | كما أثر الاحتلال بشكل خطير على الرعاية الصحية وإمدادات مياه الشرب التي يتم قطعها عن المجتمعات الفلسطينية المحلية في الضفة الغربية خلال الصيف لتلبية احتياجات الاستهلاك المتزايدة في المستوطنات. |
La distribución geográfica de los asentamientos en los territorios palestinos ocupados limita considerablemente el crecimiento de las comunidades palestinas. | UN | 7 - ويقيِّد بشدة التوزيع الجغرافي للمستوطنات بالأراضي الفلسطينية المحتلة نمو المجتمعات الفلسطينية المحلية. |
La expansión de los asentamientos tiene efectos negativos inmediatos sobre las comunidades palestinas de los alrededores. | UN | 14 - ويستتبع توسيع المستوطنات فرض تكاليف مباشرة على المجتمعات الفلسطينية المجاورة. |
Esos asentamientos y carreteras, que separan a las comunidades palestinas y privan a los palestinos de tierras de cultivo, han fragmentado tanto a la tierra como a la población. | UN | وهذه المستوطنات والطرق، التي تفصل بين المجتمعات الفلسطينية المحلية وتجرد الفلسطينيين من الأراضي الزراعية، فتت الأرض والسكان على السواء. |
Esos asentamientos y caminos, que separan a las comunidades palestinas y privan a los palestinos de tierra agrícola, han fragmentado a la tierra y a la población. | UN | وهذه المستوطنات والطرق التي تفصل المجتمعات الفلسطينية المحلية وتحرم الفلسطينيين من أرضهم الزراعية قد فتتت الأرض والسكان على السواء. |
Esos asentamientos y carreteras, que separan a las comunidades palestinas y privan a los palestinos de terrenos agrícolas, han dividido a las personas y las tierras. | UN | وهذه المستوطنات والطرق التي تفصل المجتمعات الفلسطينية المحلية وتحرم الفلسطينيين من أرضهم الزراعية قد فتتت الأرض والشعب على السواء. |
En ese informe se señala que la distribución geográfica de los asentamientos sigue socavando enormemente el crecimiento de las comunidades palestinas y constituye un obstáculo para su desarrollo económico y social. | UN | فيرى أن التوزيع الجغرافي لتلك المستوطنات لا يزال يقيد على نحو حاد نمو المجتمعات الفلسطينية ويشكل عائقا أمام تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
En la actualidad el agua se distribuía a las comunidades palestinas principalmente a través de la compañía israelí Merokot. | UN | 43 - ويتم حاليا توزيع المياه على المجتمعات الفلسطينية أساسا عن طريق شركة " ميروكوت " وهي شركة المياه الإسرائيلية. |
El muro, una vez finalizado, tendrá una longitud que duplica la Línea Verde y dividirá las comunidades palestinas, sus tierras, sus recursos y el agua. | UN | وسيبلغ طول هذا الجدار عند إتمامه ضعف طول الخط الأخضر وسيفصل المجتمعات الفلسطينية بعضها عن بعض، بما لها من أراض ومياه وموارد. |
Asimismo, le recomienda que vele por que la elaboración de planes especiales y el establecimiento de zonas militares vedadas vayan precedidos de consultas con las comunidades palestinas afectadas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التشاور مع المجتمعات الفلسطينية المتضررة قبل وضع أية خطط أولية خاصة ومناطق عسكرية مغلقة. |
Se informó al Comité de casos de vertido de aguas residuales y aguas sin tratar en tierras palestinas por parte de los colonos, con el fin de desplazar a las comunidades palestinas. | UN | واستمعت اللجنة إلى حالات إغراق الأراضي الفلسطينية بمياه الصرف الصحي الخام ومياه النفايات في محاولة من المستوطنين لتهجير المجتمعات الفلسطينية. |
Igualmente preocupante resulta la estrategia de Israel de asfixiar a la economía palestina y amenazar los medios de vida de las comunidades palestinas cortándoles el suministro de agua. | UN | كما تثير قلقه استراتيجية إسرائيل المتمثلة في خنق الاقتصاد الفلسطيني وتهديد حيوية المجتمعات الفلسطينية عن طريق حرمان الفلسطينيين من المياه. |
Esta situación ejerce continua presión sobre las comunidades palestinas para que abandonen sus tierras ancestrales y se reubiquen. | UN | وتولد هذه العوامل ضغوطاً لا هوادة فيها على أبناء المجتمعات الفلسطينية لحملهم على ترك أراضي الأجداد والرحيل إلى أماكن أخرى. |
Israeli special plans have been approved only for Palestinian communities -- no Israeli settlement has a special plan. | UN | والموافقة على الخطط الخاصة الإسرائيلية مقصورة على المجتمعات الفلسطينية وحدها - ولا توجد لأي مستوطنة إسرائيلية خطة خاصة(). |
In discussions with the Special Rapporteur, Israeli authorities claimed that participation of the Palestinian community was limited because they refused to engage in existing mechanisms as they consider participation would amount to the recognition of the illegal annexation of East Jerusalem by Israel. | UN | وفي المناقشات التي دارت مع المقررة الخاصة، ادعت السلطات الإسرائيلية أن اشتراك أفراد المجتمعات الفلسطينية محدود لأنهم يرفضون المشاركة في الآليات القائمة حيث إنهم يعتبرون أن المشاركة تعد بمثابة اعتراف بضم إسرائيل غير القانوني للقدس الشرقية. |