ويكيبيديا

    "المجتمعات المحلية الحضرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las comunidades urbanas
        
    • de comunidades urbanas
        
    • comunidades de las zonas urbanas
        
    Las organizaciones basadas en el voluntariado, y los esfuerzos de los voluntarios que las impulsan, han desempeñado un importante papel en la satisfacción de las necesidades de las comunidades urbanas y rurales desde que se fundó nuestra nación. UN وتقوم المنظمات القائمة على التطوع وجهود المتطوعين الذين يعملون بها بدور هام لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية الحضرية والريفية منذ تأسيس دولتنا.
    Se ofrecen microcréditos a las organizaciones de mujeres para fomentar las actividades económicas de la mujer en las comunidades urbanas y rurales. UN وأضافت أن القروض المتناهية الصغر يجري تقديمها إلى المنظمات النسائية من أجل تعزيز أنشطة المرأة الاقتصادية في المجتمعات المحلية الحضرية والريفية.
    El fortalecimiento de las comunidades urbanas y regionales de Australia y la disminución de la dependencia del sistema de bienestar social y del número de personas y familias sin empleo, también beneficiarán a la mujer. UN وسوف تستفيد المرأة من تقوية المجتمعات المحلية الحضرية والإقليمية في أستراليا ومن الحد من الاعتماد على الرعاية الاجتماعية ومن عدد الأشخاص والأسر الذين هم بدون عمل.
    las comunidades urbanas y rurales del país esperan con impaciencia el final del proceso de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración, que marcará el final de las hostilidades y el comienzo de la verdadera reconstrucción nacional. UN 29 - تنتظر المجتمعات المحلية الحضرية والريفية في البلد انتهاء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل بقلق كبير كدلالة على نهاية الأعمال القتالية وبدء عملية التعمير الوطني بصورة جدية.
    Sin embargo, afectan directamente a las comunidades urbanas y rurales altamente vulnerables y a la infraestructura y los servicios de que dependen dichas comunidades. UN لكن هذه الكوارث لها تأثيرها المباشر على المجتمعات المحلية الحضرية والريفية الأشد تعرضا لها، وعلى الهياكل والمرافق الأساسية التي تعتمد عليها هذه المجتمعات المحلية.
    38. Las mujeres de las comunidades urbanas pobres también están más expuestas a la violencia sexista. UN 38- ويحتمل على الأرجح أن تتعرض النساء في المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة للعنف القائم على نوع الجنس.
    Al mismo tiempo, el proyecto ayuda a los gobiernos locales a dialogar con las comunidades urbanas pobres y a atender sus necesidades. UN وفي الوقت نفسه، يساعد المشروع الحكومات المحلية على التحاور مع المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة والتجاوب معها عن طريق العمل على تلبية الاحتياجات التي تحددها هذه المجتمعات.
    Al mismo tiempo, el Proyecto ayuda a los gobiernos locales a dialogar con las comunidades urbanas pobres y a atender sus necesidades. UN وفي الوقت نفسه، يساعد المشروع الحكومات المحلية على التحاور مع المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة والتجاوب معها عن طريق العمل على تلبية الاحتياجات التي تحددها.
    Nuestra experiencia en las comunidades urbanas y rurales más pobres atestigua la constante subordinación económica, sexual, social y política de la mujer en la esfera tanto pública como privada. UN وتشهد تجاربنا في أفقر المجتمعات المحلية الحضرية والريفية على استمرار التبعية الاقتصادية والجنسية والاجتماعية والسياسية التي تعاني منها المرأة في المجالين الخاص والعام على حد سواء.
    Por la influencia de la política de regionalización y del apoyo de las organizaciones no gubernamentales, las actitudes están cambiando tanto en las comunidades urbanas como en las fundamentalmente rurales y las decisiones relativas a la salud en la reproducción y al espaciamiento de los nacimientos ya no es el marido únicamente quien las toma. UN والمواقف في المجتمعات المحلية الحضرية والريفية على حد سواء آخذة اﻵن بالتغير تحت تأثير سياسة اللامركزية ودعم المنظمات غير الحكومية، ولكون القرارات المتعلقة بالصحة الانجابية وتباعد الولادات لم تعد وقفاً على الزوج وحده.
    i) Servicios de asesoramiento: misiones, en atención a peticiones especiales de los gobiernos, en relación con la incorporación de una perspectiva de género en las políticas y programas de desarrollo y el apoyo técnico en el establecimiento de servicios jurídicos en las comunidades urbanas y rurales; UN `1 ' الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات، تلبية للطلبات المخصصة الواردة من الحكومات، بشأن إدماج منظور جنساني كعنصر رئيسي في وضع السياسات والبرامج؛ وتوفير دعم تقني في إنشاء خدمات قانونية في المجتمعات المحلية الحضرية والريفية؛
    i) Servicios de asesoramiento: misiones, en respuesta a peticiones de los gobiernos, para asesorar sobre la incorporación de las cuestiones de género a las políticas y programas de desarrollo y para dar apoyo técnico para la creación de servicios jurídicos en las comunidades urbanas y rurales; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات تلبية للطلبات الواردة من الحكومات، لإسداء المشورة بشأن إدماج المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الإنمائية، وتقديم الدعم التقني في إنشاء خدمات قانونية في المجتمعات المحلية الحضرية والريفية؛
    746. Alrededor del 97% de los alumnos que terminan la enseñanza primaria se matriculan en escuelas de enseñanza secundaria, y el porcentaje es más elevado en las comunidades urbanas. UN 746- ويلتحق بالتعليم الثانوي نحو 97 في المائة ممن ينهون التعليم الابتدائي، وهذه النسبة أعلى في المجتمعات المحلية الحضرية.
    El objetivo del proyecto es mejorar el acceso de las comunidades urbanas pobres para conseguir seguridad en la tenencia de la tierra, una vivienda asequible, infraestructura y servicios municipales básicos y financiación para sus necesidades de vivienda y subsistencia. UN ويهدف هذا المشروع إلى تحسين فرص حصول المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة على ملكية مأمونة للأراضي، وعلى مأوى ميسور التكلفة، وعلى هياكل وخدمات أساسية من البلدية، وعلى التمويل لاحتياجاتهم من المأوى والمعيشة.
    Se contribuirá así a reducir la pobreza y la desigualdad entre los géneros y a dar acceso a infraestructura y servicios básicos a todos los sectores, en particular los pobres, y se aumentará la capacidad de respuesta de las comunidades urbanas y rurales para hacer frente al cambio climático y otros factores imprevisibles. UN وستسهم في الحد من الفقر وعدم المساواة بين الجنسين وتوفير إمكانية الحصول على الهياكل والخدمات الأساسية للجميع، ولا سيما الفقراء، وزيادة قدرة المجتمعات المحلية الحضرية والريفية على التكيف مع تغير المناخ وغيره من حالات عدم التيقن.
    Se contribuirá así a reducir la pobreza y la desigualdad entre los géneros y a dar mayor acceso a infraestructura y servicios básicos a todos los sectores, en particular los pobres, y se aumentará la capacidad de respuesta de las comunidades urbanas y rurales para hacer frente al cambio climático. UN وستسهم في الحد من الفقر وعدم المساواة بين الجنسين وتعزيز إمكانية الحصول على الهياكل والخدمات الأساسية للجميع، ولا سيما الفقراء، وزيادة قدرة المجتمعات المحلية الحضرية والريفية على التكيف مع تغير المناخ.
    El Instituto, fundado en 2000 cuando el Gobierno de Tailandia fusionó la Oficina de Desarrollo de las comunidades urbanas y la Oficina de Desarrollo Rural, se creó ante la constatación de que las comunidades urbanas pobres no se habían beneficiado del crecimiento económico de los decenios anteriores. UN وكان المعهد، الذي أنشئ في عام 2000 عندما أدمجت حكومة تايلند مكتب تنمية المجتمعات المحلية الحضرية ومكتب التنمية الريفية، بمثابة رد على إدراك إقصاء سكان الحضر المحليين الفقراء من النمو الاقتصادي الذي شهدته العقود الماضية.
    Previamente, la Oficina de Desarrollo de las comunidades urbanas había iniciado un programa que ofrecía préstamos a bajo interés a organizaciones comunitarias de crédito y ahorro que demostraran tener capacidad suficiente para gestionar los fondos, que se utilizaban para diversas actividades, desde la generación de ingresos hasta la mejora y la reubicación de viviendas. UN وقد كان مكتب تنمية المجتمعات المحلية الحضرية شرع في برنامج لتقديم قروض بأسعار فائدة منخفضة لتعاونيات الادخار والإقراض المحلية التي أثبتت قدرتها الكافية على إدارة المبالغ التي وُظفت في أنشطة شتى، ابتداء من در الدخل وانتهاء بتحسين السكن والانتقال إلى سكن جديد.
    La Oficina de Desarrollo de las comunidades urbanas ya había concedido préstamos a bajo interés a agrupaciones comunitarias de crédito y ahorro que habían demostrado tener capacidad suficiente para gestionar los fondos, los cuales se utilizaban para diversas actividades, desde la generación de ingresos hasta la mejora y reubicación de viviendas. UN وقد ظل مكتب تنمية المجتمعات المحلية الحضرية يقدم قروضاً بأسعار فائدة منخفضة لتعاونيات الادخار والائتمان المحلية التي أثبتت قدرة كافية على إدارة هذه الأموال التي وُظفت في أنشطة شتى، تتراوح بين أنشطة مدرة للدخل وأنشطة لتحسين السكن ولإعادة الإسكان.
    La CESPAP está aplicando en Battambang la experiencia obtenida en Bangkok y Phnom Penh con respecto al mejoramiento de comunidades urbanas pobres. UN وتقوم اللجنة حاليا بنقل الدروس المستفادة في بانكوك وبنوم بِنه وتحسين ظروف المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة في باتامبانغ.
    Las comunidades de las zonas urbanas y rurales disponían de servicios sanitarios y había más de 2.000 centros de salud repartidos por todas las regiones. UN وتستفيد المجتمعات المحلية الحضرية والريفية من الخدمات الصحية، ويوجد في جميع مناطق المملكة أكثر من 000 2 مركز صحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد