ويكيبيديا

    "المجتمعات المحلية الريفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las comunidades rurales
        
    • comunidad rural
        
    • las comunas rurales
        
    • de comunidades rurales
        
    • las zonas rurales
        
    • colectividades rurales
        
    • comunitarias rurales
        
    Otro aspecto importante del proceso general de paz es la rehabilitación de las comunidades rurales. UN ويعد انعاش المجتمعات المحلية الريفية أيضا جانبا هاما من الجهد العام لاحلال السلام.
    Esto ha exacerbado las consecuencias del escaso poder adquisitivo de la mayoría de los malawianos, especialmente en las comunidades rurales. UN وضاعف ذلك من الآثار المترتبة على تدني القوة الشرائية لغالبية الملاويين ولا سيما في المجتمعات المحلية الريفية.
    Una economía verde debería valorizar el capital natural y aumentar sus beneficios para las comunidades, en particular las comunidades rurales. UN يجب أن يقيم الاقتصاد الأخضر رأس المال الوطني وأن يعزز فائدته للمجتمعات المحلية، خصوصاً المجتمعات المحلية الريفية.
    En el sector de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento, el UNICEF ha atendido a unos 60.000 beneficiarios en las comunidades rurales y periurbanas. UN وقد استفاد من أنشطة اليونيسيف في مجال إمدادات المياه والتصحاح نحو ٠٠٠ ٦٠ فرد من أفراد المجتمعات المحلية الريفية وفي ضواحي المدن.
    La rehabilitación de las comunidades rurales es otro aspecto importante del proceso de paz. UN ٤٤ - ومن الجوانب المهمة اﻷخرى لعملية السلام إنعاش المجتمعات المحلية الريفية.
    Se han formulado programas concretos para ayudar a las comunidades rurales a mantener por sí solas los servicios locales de agua y saneamiento. UN وقد وضعت برامج محددة لمساعدة المجتمعات المحلية الريفية لبناء القدرة في الحفاظ على المرافق المحلية للمياه والصرف الصحي.
    Nos interesa particularmente el desarrollo de las comunidades rurales. UN وإننا لنولي اهتماما خاصا لتنمية المجتمعات المحلية الريفية.
    Este fondo fiduciario se estableció para contribuir a la cohesión social y a la consolidación de los beneficios de la paz en las comunidades rurales. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني للمساهمة في التلاحم المتجمعي ودعم مكاسب السلام في المجتمعات المحلية الريفية.
    Se diversifican las oportunidades de las comunidades rurales en cuanto a sus medios de vida. UN تنوع الفرص لكسب العيش في المجتمعات المحلية الريفية. لم يُضف
    La intranet demostrará que la tecnología de la información y las comunicaciones permite integrar a las comunidades rurales en una red por medio de la cual podemos distribuirles información centralizada. UN وسوف تظهر شبكة الإنترانت كيف يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إدماج المجتمعات المحلية الريفية النائية في شبكة يمكن عن طريقها توزيع المعلومات عليها من قاعدة مركزية.
    Estos programas son accesibles a las comunidades rurales y muchas veces sus beneficiarios son mujeres. UN ويمكن أن تصل المجتمعات المحلية الريفية إلى هذه البرامج، وفي كثير من الأحيان تكون المرأة هي المستفيدة من هذه المشاريع.
    Los resultados recalcan la necesidad de una planificación integrada para mejorar el acceso de las comunidades rurales a servicios básicos de salud. UN وتبرز النتائج الحاجة إلى وجود تخطيط متكامل لتحسين حصول المجتمعات المحلية الريفية على الخدمات الصحية الأساسية.
    Es muy necesario enseñar a las comunidades rurales la importancia del agua y el saneamiento. UN ويلزم بشدة توعية المجتمعات المحلية الريفية بأهمية المياه والصرف الصحي.
    Las comisiones regionales también conocen las necesidades de información para promover con éxito el desarrollo rural y una base empresarial en las comunidades rurales. UN واللجان الإقليمية على علم أيضا باحتياجات المعلومات اللازمة لتعزيز التنمية الريفية الناجحة وخلق قاعدة لتنظيم المشاريع في المجتمعات المحلية الريفية.
    las comunidades rurales han de participar en la planificación y el diseño de sus viviendas. UN ويتعيَّن إشراك المجتمعات المحلية الريفية في تخطيط المنازل وتصميمها.
    Objetivos específicos: Restablecer y mejorar los medios de subsistencia sostenibles de las comunidades rurales UN استعادة وتحسين سبل كسب العيش المستدامة في المجتمعات المحلية الريفية
    :: Restablecer y mejorar el acceso de las comunidades rurales a los servicios sociales básicos UN :: استعادة وتحسين إمكانية حصول المجتمعات المحلية الريفية على الخدمات الاجتماعية الأساسية
    El establecimiento de foros y comités de gestión participatoria de los bosques también contribuyó a la potenciación del papel de la mujer en las comunidades rurales. UN وقد أسهـم أيضا إنشاء منتديات ولجان للإدارة التشاركية للغابات في تمكين المرأة في المجتمعات المحلية الريفية.
    El desarrollo sostenible de las Islas Salomón sólo se logrará a través de una asociación mundial en la cual el desarrollo esté orientado a las comunidades rurales. UN ولا يمكن تحقيق تنمية مستدامة لجزر سليمان إلا بشراكة عالمية، توجه التنمية فيها إلى المجتمعات المحلية الريفية.
    Por ejemplo, es probable que las mujeres de una comunidad rural sientan los efectos de dichos proyectos de forma diferente que los hombres, y su situación podría verse agravada por su condición económica y social. UN وعلى سبيل المثال، يرجح أن تعاني النساء في المجتمعات المحلية الريفية من آثار تلك المشاريع بصورة مختلفة عما يعانيه الرجال، وقد يؤدي مركزهن الاقتصادي والاجتماعي إلى تفاقم هذه الحالة.
    Proyecto de apoyo a las comunas rurales de Mopti UN مشروع دعم المجتمعات المحلية الريفية في موبتي
    Ese acceso, a nivel personal o de los hogares, está fuera del alcance de la inmensa mayoría de comunidades rurales y desfavorecidas, y en particular de las mujeres. UN وما زال وصول الأفراد أو الأسر المعيشية بعيدا عن متناول اليد في الغالبية العظمى من المجتمعات المحلية الريفية والمحرومة، وعلى وجه الخصوص بالنسبة للمرأة.
    Esas intervenciones sólo serán eficaces si tienen acceso a ellas las mujeres de las zonas rurales y alejadas. UN ولن تكون هذه التدخلات فعالة إلا إذا وصلت إلى النساء في المجتمعات المحلية الريفية والنائية.
    El Departamento propone además programas de adquisición de aptitudes para dirección y asesoramiento en materia de desarrollo de organizaciones en el Community Abuse Program of Rural Ontario (programa de lucha contra la violencia en los medios rurales), que estudia las condiciones y las necesidades particulares de las colectividades rurales. UN وتهيئ الوزارة أيضا سُبل القيادة وخدمات المشورة الإنمائية التنظيمية لبرنامج مكافحة الإيذاء المجتمعي في أرياف أونتاريو الذي يركِّز على الظروف والاحتياجات التي تختص بها المجتمعات المحلية الريفية.
    Se seguirá también estabilizando y mejorando el sistema de contratación de tierras comunitarias rurales para lograr la estabilidad a largo plazo del sistema. UN كما ستواصل العمل من أجل تثبيت وتحسين المخطط المتعلق بالتعاقد مع المجتمعات المحلية الريفية في مجال استغلال الأراضي بما يكفل استقرار النظام على المدى الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد