ويكيبيديا

    "المجتمعات المحلية على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las comunidades a
        
    • las comunidades para
        
    • las comunidades locales a
        
    • las comunidades de
        
    • las comunidades locales para
        
    • las comunidades en
        
    • de las comunidades
        
    • comunidad a
        
    • comunidad en
        
    • comunitarios en
        
    • comunitarios a
        
    • comunidad para
        
    • las comunidades locales de
        
    • las comunidades locales en
        
    El acceso adecuado al conocimiento y la información ayuda a las comunidades a trabajar por un futuro mejor. UN ويساعد الوصول إلى المعرفة والمعلومات بالقدر الكافي المجتمعات المحلية على العمل من أجل مستقبل أفضل.
    Muchas de ellas siguen recibiendo apoyo de las comunidades, a pesar de que, en algunos casos, el reconocimiento del Estado es limitado (o inexistente). UN ولا يزال العديد من هذه المؤسسات يتلقى الدعم من المجتمعات المحلية على الرغم من محدودية أو عدم اعتراف الدولة بها.
    La coalición aumentó efectivamente la capacidad de las comunidades para el diálogo, la participación y la negociación con las autoridades locales. UN وقد قام التحالف بشكل فعال بتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على الإنخراط في حوارات السلطات المحلية ومشاركتها والتفاوض معها.
    Los programas de microcrédito utilizan metodologías que promueven la responsabilidad, la autoestima y la independencia financiera mediante el aprovechamiento de la capacidad de las comunidades para resolver sus propios problemas. UN وتستخدم برامج الائتمانات الصغيرة جدا منهجيات من شأنها أن تعزز المسؤولية، واحترام الذات، والاكتفاء الذاتي ماليا، عن طريق استغلال قدرة المجتمعات المحلية على حل مشاكلها بنفسها.
    v) Fortalecer los sistemas culturales y tradicionales que permitan aumentar la resistencia de las comunidades locales a los desastres. UN ' ٥ ' تعزيز النظم الثقافية والتقليدية التي تحسن قدرة المجتمعات المحلية على الصمود إزاء حالات الكوارث.
    También siguió impartiendo clases de inglés a las comunidades de ambos lados de la línea de cesación del fuego. UN كما واصلت تقديم دروس في اللغة الإنكليزية لأفراد المجتمعات المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    :: Aumentar la capacidad de las comunidades locales para predecir y afrontar los riesgos costeros UN :: بناء قدرات المجتمعات المحلية على التنبؤ بالمخاطر الساحلية والتصدي لها
    Su cuidado y protección es una enorme carga, pero se puede ayudar a las comunidades a soportarla. UN إن العناية بهم وحمايتهم مجهود ضخم، ولكن يمكن مساعدة المجتمعات المحلية على احتمال ذلك.
    Ello supone para el Gobierno y la sociedad civil el reto de ayudar a las comunidades a hacer frente a ese problema adicional. UN ويطرح هذا تحديا يواجه الحكومة والمجتمع المدني في مجال مساعدة المجتمعات المحلية على التصدي لهذا التحدي الإضافي.
    Las actividades de la UNESCO en esa esfera están destinadas, en su mayor parte a ayudar a las comunidades a aprender a participar en la gobernanza local. UN وأنشطة اليونسكو في هذا المجال موجهة في معظمها لمساعدة المجتمعات المحلية على تعلم كيفية المشاركة في الحكم المحلي.
    Se han establecido más de 60 bibliotecas rurales para alentar a las comunidades a que lean libros simplificados y publicaciones locales y con ello sostengan el proceso de aprendizaje. UN وتم إنشاء أكثر من 60 مكتبة ريفية لتشجيع المجتمعات المحلية على قراءة كتب ومنشورات محلية مبسطة ومواصلة عملية التعلم.
    Se debería instar a los Estados Miembros a poner en marcha programas a fin de crear capacidad en las comunidades para responder de manera eficaz a los problemas locales; UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تنفيذ برامج لبناء قدرة المجتمعات المحلية على الاستجابة الفعالة للشواغل المحلية؛
    Este compromiso fomentará la capacidad de las comunidades para gestionar y desarrollar los recursos con eficacia. UN وسيبني هذا الالتزام قدرة المجتمعات المحلية على إدارة الموارد وتطويرها على نحو فعال.
    :: La colaboración con las comunidades para mejorar la cohesión y la resistencia sociales; UN :: العمل مع المجتمعات المحلية على تحسين التماسك والمرونة الاجتماعيين؛
    El programa ayuda también a las comunidades locales a restablecer la estabilidad económica y social. UN وسيساعد البرنامج كذلك المجتمعات المحلية على إرساء أسس الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي.
    También ha mejorado el acceso de las comunidades locales a la información sobre las minas desde que se produjo la integración. UN كما تحسن انفتاح المجتمعات المحلية على التوعية بخطر اﻷلغام منذ حدوث الاندماج.
    Fortalecimiento de las capacidades comunitarias de autoayuda en las zonas rurales del Afganistán, y reconstrucción de las comunidades de las zonas rurales del Afganistán UN تعزيز قدرات المجتمعات المحلية على الاعتماد على الذات في ريف أفغانستان إعادة بناء المجتمعات المحلية في المناطق الحضرية في افغانستان
    Aumentar la capacidad de las comunidades locales para predecir y afrontar los riesgos costeros UN بناء قدرات المجتمعات المحلية على التنبؤ بالمخاطر الساحلية والتصدي لها
    Los instrumentos de la Iniciativa pueden utilizarse a nivel local para orientar a las comunidades en el examen de los métodos y comportamientos para reducir los casos de enfermedades diarreicas. UN وفي الإمكان استعمال المواد التوجيهية المقدمة في إطار تلك المبادرة على الصعيد المحلي لمساعدة المجتمعات المحلية على مناقشة الأساليب والممارسات الكفيلة بالحد من انتشار مرض الإسهال.
    v) Fortalecer los sistemas culturales y tradicionales que permitan aumentar la resistencia de las comunidades locales en caso de desastres. UN ' ٥ ' تعزيز النظم الثقافية والتقليدية التي تحسن قدرة المجتمعات المحلية على الصمود إزاء حالات الكوارث.
    :: Alentar a los miembros de la comunidad a que establezcan contactos con otros grupos sociales interconectados a fin de forjar el consenso necesario para propiciar un cambio positivo. UN :: تشجيع أفراد المجتمعات المحلية على التواصل مع فئات اجتماعية مترابطة تحقيقا للتوافق اللازم لإحداث تغيير إيجابي.
    Se capacitó a miembros de la comunidad en el control mecánico de la plaza Sunn y de las langostas. UN ودرب أفراد من المجتمعات المحلية على مكافحة اﻵفات الصنجية والجراد بالوسائل اﻵلية.
    La presencia de personal sustantivo de la ONUB en las regiones permitirá a las Naciones Unidas colaborar estrechamente con la sociedad civil y los dirigentes comunitarios en los planos regional y local. UN وسيتيح وجود عدد كبير من الموظفين التابعين لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، في المناطق، للأمم المتحدة العمل بشكل وثيق مع أوساط المجتمع المدني وقادة المجتمعات المحلية على المستويين الإقليمي والمحلي.
    Impulsor de procesos sociales y organizativos comunitarios a nivel regional y local. UN كان محركا رئيسيا للعمليات الاجتماعية والتنظيمية في المجتمعات المحلية على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    El proyecto se propone mejorar la capacidad de la comunidad para participar en la preparación de su propia estrategia de vivienda. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرات المجتمعات المحلية على المشاركة في إعداد استراتيجية المأوى التي تخصهم.
    Si también se ha producido un desastre natural, la capacidad de las comunidades locales de prestar apoyo a las poblaciones desplazadas queda gravemente limitada, lo cual deja a grandes partes de esas poblaciones dependientes de la asistencia humanitaria. UN وإذا ما حدثت أيضا كارثة طبيعية، تصبح قدرة المجتمعات المحلية على دعم السكان المشردين محدودة للغاية مما يجعل شرائح كبيرة من هؤلاء السكان تعتمد على المساعدة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد