ويكيبيديا

    "المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las comunidades locales e indígenas
        
    • las comunidades indígenas y locales
        
    • las comunidades locales y los pueblos indígenas
        
    • de comunidades locales e indígenas
        
    Será fundamental que las comunidades locales e indígenas perciban los beneficios generados por esas transacciones. UN ومن التحديات الرئيسية كفالة استفادة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية من الفوائد الناجمة عن هذه الصفقات.
    D. Participación de las comunidades locales e indígenas y empoderamiento de las mujeres UN دال - مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها، وتمكين المرأة
    Prácticas óptimas y necesidades de las comunidades locales e indígenas UN أفضل الممارسات واحتباجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
    Estudio preliminar para el taller sobre prácticas óptimas y necesidades de las comunidades locales e indígenas UN ورقة تحديد النطاق لحلقة العمل المتعلقة بأفضل الممارسات واحتياجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
    El Grupo de Expertos se creó integrándolo por expertos nombrados por los gobiernos, procedentes del sector público y del privado, así como por representantes de las comunidades locales e indígenas. UN وقد تألف هذا الفريق من خبراء مرشحين من قبل الحكومات ينتمون إلى القطاعين الخاص والعام وكذلك من ممثلي المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية.
    El problema es todavía más grave cuando se trata de establecer mecanismos de distribución de los beneficios para remunerar justa y equitativamente a las comunidades locales e indígenas, que son los principales interesados en la sostenibilidad de dichos recursos genéticos. UN وتبدو المشكلة أكثر حدة عند إنشاء آليات لتقاسم الفوائد لتوجيه عائدات عادلة ومنصفة إلى المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية الذين هم أصحاب المصلحة الرئيسيين في استدامة هذه الموارد الجينية.
    La OMPI está considerando formas concretas de mejorar la participación de las comunidades locales e indígenas en los trabajos futuros del Comité. UN وتعكف المنظمة العالمية للملكية الفكرية حاليا على النظر في سبل محددة لتحسين مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في الأعمال التي ستضطلع بها اللجنة في المستقبل.
    Por ejemplo, la integración de las comunidades locales e indígenas en la ordenación sostenible de los bosques ha contribuido a una mejor aplicación de las propuestas de acción. UN وعلى سبيل المثال، فقد ساعد إدماج المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في عملية الإدارة المستدامة للغابات على دعم تنفيذ مقترحات العمل.
    Se necesita una mayor participación de todas las partes interesadas, en particular las comunidades locales e indígenas y las mujeres, en la toma de decisiones y un enfoque integrado de la minería para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومن الضروري تعزيز مشاركة جميع أصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرارات، ولا سيما المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والمرأة، وثمة حاجة إلى اعتماد نهج متكامل للتعدين في هذه الدول.
    :: La cuestión de los conocimientos forestales tradicionales debería incorporarse en todos los planes y programas forestales nacionales con participación de todos los interesados, incluidas las comunidades locales e indígenas UN :: ينبغي تعميم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في الخطط والبرامج الوطنية المتعلقة بالغابات، بمشاركة من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بما في ذلك المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
    G. Participación de las comunidades locales e indígenas UN زاي - مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها
    Algunos países cuentan con programas concretos para prestar apoyo a esas empresas en el sector turístico y, cuando corresponde, a las comunidades locales e indígenas. UN وتعتمد بعض البلدان برامج محددة لدعم هذه المشاريع في قطاع السياحة، وعند الاقتضاء، لدعم المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية.
    En África, el marco de turismo de base comunitaria que se aplica en Kenya incluye la participación de las comunidades locales e indígenas. UN وفي أفريقيا، يشمل إطار السياحة المجتمعية، الذي ينفذ في كينيا، مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها.
    En su Plan de Acción de Bali de 2007, hubo cierto reconocimiento de la necesidad de atender a las necesidades de las comunidades locales e indígenas cuando se adoptaran medidas para reducir las emisiones producidas por la deforestación y la degradación del suelo. UN وفي خطة عمل بالي لهذه الاتفاقية لعام 2007، سُلم بشكل محدود بضرورة معالجة احتياجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية عندما تُتخذ إجراءات للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور التربة.
    Es probable que el programa de inversiones para los bosques se ejecute en forma experimental en algunos países; otras características principales reflejan la necesidad de reconocer la importancia de los beneficios derivados, como la biodiversidad, y de consultar a las comunidades locales e indígenas y a otros interesados a través del proceso de elaboración y ejecución. UN ومن المرجح أن يجرب برنامج الاستثمار من أجل الغابات في عدد من البلدان؛ أما السمة الرئيسية الأخرى فتتمثل في ضرورة الإقرار بأهمية الفوائد المشتركة، من قبيل التنوع البيولوجي، واستشارة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وأصحاب المصلحة الآخرين خلال عملية التصميم والتنفيذ.
    Además, deben velar por que las comunidades receptoras, incluidas las comunidades locales e indígenas, sean consultadas acerca del turismo sostenible y puedan participar en él, y que sus deseos, culturas y prácticas sociales sean respetados. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لها ضمان التشاور مع المجتمعات المحلية المضيفة، بما في ذلك المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية بشأن السياحة المستدامة والتأكد من قدرتها على المشاركة في أنشطة السياحة المستدامة، وكفالة احترام رغبات هذه المجتمعات المحلية وثقافاتها وممارساتها الاجتماعية.
    Las políticas destinadas a promover la plena participación de las comunidades locales e indígenas y el empoderamiento de las mujeres abarcan todos los sectores y se aplican por igual al desarrollo sostenible del turismo, incluido el ecoturismo. UN 57 - تغطي السياسات الرامية إلى تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها بصورة كاملة، وتمكين المرأة جميع القطاعات وتنطبق بصورة متساوية على التنمية المستدامة للسياحة، بما في ذلك السياحة البيئية.
    Esa labor podría utilizarse para determinar cuáles son las mejores prácticas y los factores clave para el éxito, y para elaborar indicadores con el fin de evaluar las circunstancias, incluidas las de las comunidades locales e indígenas y las consideraciones ambientales, en que pueden ser más apropiados determinados tipos de turismo y modelos de empresas turísticas; UN ويمكن استخدام هذا العمل لتحديد أفضل الممارسات وعوامل النجاح الرئيسية ووضع مؤشرات لتقييم الظروف التي قد تكون أنواع من السياحة ونماذج شركات سياحة معينة هي الأنسب في ظلها، والتي تشمل ظروف المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والاعتبارات البيئية؛
    Consciente de la necesidad de crear conciencia y proteger la diversidad biológica de los desiertos, así como las comunidades indígenas y locales y los conocimientos tradicionales de los que estén afectados por este fenómeno, UN وإذ تدرك الحاجة إلى إذكاء وعي الجمهور وحماية التنوع البيولوجي للصحارى، فضلا عن المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والمعارف التقليدية لأولئك المتضررين من جراء هذه الظاهرة،
    Hoy en día, en el contexto del mecanismo REDD-plus que ha surgido de las negociaciones sobre el cambio climático, urge más que nunca hacer hincapié en la necesidad de reformar los derechos y disposiciones relacionados con la tenencia, con el fin de velar por que las comunidades locales y los pueblos indígenas aseguren la obtención de beneficios de ese mecanismo y otros mecanismos que se establezcan. UN والأمر الأكثر أهمية الآن، في سياق الآلية المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها المنبثقة عن المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ، هو تأكيد الحاجة إلى إصلاح حقوق وترتيبات الحيازة لمراعاة مصالح المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية المتمثلة في كفالة تدفق المزايا المتأتية من تلك الآلية ومن غيرها من الآليات الناشئة.
    La integración de comunidades locales e indígenas en la ordenación sostenible de los bosques por parte de los gobiernos ha mejorado la ejecución de las propuestas de acción. UN 28 - وقد أدى دمج المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في الإدارة المستدامة للغابات من جانب الحكومات إلى دعم تنفيذ مقترحات العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد