ويكيبيديا

    "المجتمعية المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comunitario
        
    • comunidades locales
        
    • comunitarios locales
        
    • comunitarias locales
        
    • base comunitaria
        
    • comunitarios de
        
    • locales comunitarios
        
    • de las comunidades
        
    Sin embargo, el Ministerio de Justicia confía sobre todo en que se elaborarán otras medidas de encarcelamiento, como el servicio comunitario, cuyo uso se ha incrementado desde 1990. UN ومع ذلك تركز وزارة العدل معظم اعتمادها على استنباط تدابير بديلة عن عقوبة السجن، مثل الخدمة المجتمعية المحلية التي أخذ يتزايد استعمالها منذ عام ٠٩٩١.
    Nuestra presencia en esos países contribuye a revitalizar las comunidades gracias al apoyo que prestamos a estrategias locales amplias de desarrollo comunitario y facilita la distribución de ayuda humanitaria en colaboración con las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias. UN ووجودنا في هذه البلدان يساعد في تعزيز المجتمعات المحلية بدعم الاستراتيجيات الإنمائية المجتمعية المحلية الشاملة، وفي تيسير توزيع العون الإنساني بالتعاون مع الأمم المتحدة ومنظمات العمل الإنساني الأخرى.
    Esos sistemas no se han adaptado debidamente a las realidades de un mercado de trabajo cambiante y a las necesidades de las comunidades locales. UN ولم تتكيف النظم التعليمية على نحو كاف مع واقع سوق العمل المتغيرة والاحتياجات المجتمعية المحلية.
    La Comunidad Kampung se centró en destacar la importancia de las medidas de las comunidades locales para la conservación de la biodiversidad y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وركزت هذه الندوة على إبراز أهمية الإجراءات المجتمعية المحلية في حفظ التنوع البيولوجي وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Este documento se distribuye en hospitales, centros de servicios comunitarios locales, servicios de asistencia y numerosos lugares público. UN والوثيقة موزعة في المستشفيات ومراكز الخدمات المجتمعية المحلية وخدمات المساعدة، والعديد من اﻷماكن العامة.
    Celebra consultas con los gobiernos locales, las organizaciones de la sociedad civil, las entidades del sector privado, las organizaciones no gubernamentales, los líderes comunitarios locales y los grupos de mujeres para alcanzar metas comunes. UN وتتشاور المؤسسة مع الحكومات المحلية ومنظمات المجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والقيادات المجتمعية المحلية والمجموعات النسوية من أجل تحقيق أهداف مشتركة.
    Se han tratado, entre otros temas, la seguridad de la mujer, las soluciones comunitarias locales para la violencia en la familia aborigen y la condición económica de las mujeres. UN وتضمنت المواضيع أمان المرأة والحلول المجتمعية المحلية للعنف العائلي بين السكان الأصليين، والمرأة والوضع الاقتصادي.
    En varias esferas de programas se están mejorando los métodos de vigilancia de base comunitaria, junto con los esfuerzos por fortalecer la colaboración entre el sistema de atención primaria de la salud, los grupos de mujeres y jóvenes, las escuelas y las instituciones religiosas. UN وتعمل على تعزيز أساليب المراقبة المجتمعية المحلية في عدة مجالات من البرنامج، بالاضافة إلى جهود لتعزيز الشراكة بين نظام الرعاية الصحية اﻷولية، وفئات النساء والشباب، والمدارس، والمؤسسات الدينية.
    7.12 La Oficina de la Mujer del Ministerio de Desarrollo comunitario, Juventud y Deportes colabora con esas organizaciones para ocuparse de las cuestiones que afectan a las mujeres en Singapur. UN 7-12 مكتب شؤون المرأة التابع لوزارة التنمية المجتمعية المحلية والشباب والألعاب الرياضية، يشارك ويعمل مع هذه الهيئات الرئاسية لمعالجة المسائل التي تواجه المرأة في سنغافورة.
    En efecto, las mujeres participan en la ejecución de cada vez más proyectos de desarrollo comunitario y local, método a menudo apoyado y alentado por los asociados para el desarrollo, entre ellos las Naciones Unidas. UN وفي الواقع، إن عدد مشاريع التنمية المجتمعية/المحلية التي تشرك المرأة في تنفيذها آخذ بالازدياد. ويشكل هذا التوجه نهجا كثيرا ما يحظى بدعم وتشجيع الشركاء في التنمية ومن بينهم الأمم المتحدة.
    Sus miembros aportan más de 1.500 millones de dólares de fondos federales a sus comunidades en apoyo de iniciativas y proyectos locales de vivienda y desarrollo comunitario. UN ويحقق أعضاء المنظمة أكثر من 1,5 بلايين دولار من التمويل الاتحادي لمجتمعاتهم المحلية لدعم مشاريع ومبادرات الإسكان المحلي والتنمية المجتمعية المحلية.
    La Unión Europea presta apoyo a las iniciativas de desarrollo de las comunidades locales, tanto en Bakassi como en otras zonas. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي دعمه لمبادرات التنمية المجتمعية المحلية في كل من باكاسي والمناطق الأخرى.
    La Unión Europea presta apoyo a las iniciativas de desarrollo de las comunidades locales, tanto en Bakassi como en otras zonas. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي دعمه لمبادرات التنمية المجتمعية المحلية في كل من باكاسي والمناطق الأخرى.
    En la mayor parte de los casos, los conflictos de las comunidades locales no requieren la participación de los tribunales ordinarios. UN والمنازعات المجتمعية المحلية لا تتطلب في غالبيتها أي تدخل من المحاكم العادية.
    El Comité acoge complacido las medidas concretas que han tomado las escuelas y los servicios comunitarios locales para diagnosticar las discapacidades infantiles en una etapa temprana. UN ٥٥٦ - وترحب اللجنة بما اتخذته المدارس ودوائر الخدمات المجتمعية المحلية من إجراءات محددة في سبيل التعرف على ما قد يكون لدى اﻷطفال من المعوقات من سن مبكرة.
    En muchos casos, la respuesta ha sido más enérgica en las comunidades más afectadas por el virus —grupos comunitarios locales o asociaciones de personas con VIH/SIDA. UN وفي حالات كثيرة، جاءت الاستجابة غاية في القوة من المجتمعات اﻷكثر تأثرا بالفيروس - - كالمجموعات أو الروابط المجتمعية المحلية لﻷشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية أو المصابين باﻹيدز.
    Esto exigiría que las autoridades locales asumieran una función de vanguardia y trabajaran de forma multisectorial, incluidos los servicios locales y la administración local, así como los grupos comunitarios locales, las organizaciones no gubernamentales, los medios de información, el sector privado y la sociedad civil; UN وهذا يقتضي من السلطات المحلية أن تتولّى زمام القيادة وأن تعمل على نحو متعدّد القطاعات، يشمل الخدمات المحلية والإدارة المحلية، وكذلك مع الفئات المجتمعية المحلية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والقطاع الخاص والمجتمع الأهلي؛
    Con ese fin colabora con las autoridades nacionales, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones comunitarias locales y las comunidades para aumentar su capacidad de definir y poner en práctica medidas de mitigación de desastres naturales que se hayan concebido a nivel local. UN وتشمل هذه المبادرة المشاركة مع السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية المحلية والمجتمعات المحلية من أجل تعزيز قدرتها على تحديد إجراءات للتخفيف من حدة الكوارث وتنفيذ الإجراءات المحددة على الصعيد المحلي.
    En el noroeste y en las zonas afectadas por el LRA del este y el sureste, las milicias comunitarias locales de autodefensa están proporcionando protección contra las bandas delictivas armadas y otros elementos armados en muchas zonas del país. UN 11 - وفي المنطقة الشمالية الغربية وفي المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في المنطقة الشرقية والجنوبية الشرقية، تتولى ميليشيات الدفاع الذاتي المجتمعية المحلية توفير الأمن ضد الجماعات الإجرامية المسلحة وسائر العناصر المسلحة.
    Debe garantizarse la capacidad de las instituciones rurales como las entidades de extensión agrícola, cooperativas, instituciones de financiación rurales, autoridades de gobierno descentralizado y locales, organizaciones comunitarias locales, organizaciones no gubernamentales y otras para atender a las necesidades de las mujeres y niñas de zonas rurales, en particular las agricultoras. UN 71 - ينبغي كفالة قدرة المؤسسات الريفية على تلبية احتياجات النساء والفتيات الريفيات، لا سيما المزارعات، مثل دوائر الإرشاد الزراعي والتعاونيات ومؤسسات التمويل الريفي والسلطات اللامركزية والمحلية والمنظمات المجتمعية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    También se están tomando otras medidas para luchar contra este flagelo con la participación de la sociedad civil, en particular la Iglesia, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria. UN وهنالك أيضا إجراءات لمكافحة هذه المحنة بإشراك المجتمع المدني، لا سيما في الكنائس وفي المنظمات غير الحكومية والتنظيمات المجتمعية المحلية.
    A pesar de que esta tradición esté profundamente arraigada, los programas educacionales organizados mediante los medios informativos, las iglesias y otras instituciones de base comunitaria, están dando sus frutos. UN ومع أن هذا التقليد عميق الجذور، فان برامج التعليم قد أظهرت نجاحها من خلال وسائط الاعلام الجماهيرية والكنائس والمؤسسات المجتمعية المحلية.
    Estos centros, cuyas funciones son desempeñadas por la mujeres del PKK (Movimiento Rural para el Bienestar Familiar), trabajan en estrecha colaboración con los centros comunitarios de salud. UN وتقوم بتشغيلها نساء القرية وهي الوحدات التابعة لحركة رعاية اﻷسرة بالقرية. وتعمل بالتعاون الوثيق مع مراكز الصحة المجتمعية المحلية.
    Estamos construyendo el edificio del Parlamento afgano -- el edificio de la democracia -- al tiempo que nos ocupamos de proyectos locales comunitarios que proporcionan dividendos de paz inmediatos, como escuelas y hospitales. UN ونقوم حاليا ببناء مبنى البرلمان - صرح الديمقراطية - وفي الوقت ذاته نقوم بإنشاء المشاريع المجتمعية المحلية التي تحقق فوائد مباشرة للسلام، مثل المدارس والمستشفيات.
    Financiamiento para proyectos de las comunidades orientados a desarrollar actividades a nivel local. UN :: تمويل المشاريع المجتمعية المحلية التي تعد أنشطة على الصعيد المحلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد