ويكيبيديا

    "المجتمعين في مؤتمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reunidos en la
        
    Nosotros, los delegados reunidos en la Cumbre sobre el Microcrédito, nos comprometemos por el presente documento a emprender una campaña mundial polifacética. UN ونحن، المندوبين المجتمعين في مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة، نعلن هنا التزامنا بهذه الحملة العالمية متعددة اﻷوجه.
    Sin embargo, los delegados reunidos en la Conferencia sobre el Estado de Jubalandia prosiguieron con sus deliberaciones e insistieron en que el proceso era legal conforme a lo dispuesto en la Constitución provisional de Somalia. UN غير أن المندوبين المجتمعين في مؤتمر ولاية جوبالاند واصلوا مداولاتهم مصرين على أن العملية قانونية بموجب الدستور المؤقت للصومال.
    1. Los Jefes de Estado y de Gobierno, reunidos en la VIII Cumbre del Grupo de Río, después de examinar la situación actual en la República de Cuba, expresan su preocupación por los riesgos que entraña una evolución indeseable de la crisis cubana. UN ١ - إن رؤساء الدول والحكومات، المجتمعين في مؤتمر القمة الثامن لمجموعة ريو، بعد أن نظروا في الحالة الراهنة في جمهورية كوبا، يعربون عن قلقهم إزاء المخاطر ذات العواقب غير المرغوب فيها لﻷزمة الكوبية.
    1. Los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos en la VIII Cumbre del Grupo de Río reiteran su firme compromiso político de enfrentar y combatir el flagelo del narcotráfico, lacra que afecta al conjunto de la sociedad internacional. UN ١ - إن رؤساء الدول والحكومات، المجتمعين في مؤتمر القمة الثامن لمجموعة ريو، يؤكدون من جديد التزامهم السياسي الحازم للتصدي ولمكافحة آفة الاتجار بالمخدرات، التي لا يزال يعاني منها المجتمع الدولي.
    Nosotros, los representantes de los pueblos del mundo, reunidos en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en Johannesburgo (Sudáfrica) del 2 al 4 de septiembre de 2002, reafirmamos nuestro compromiso en pro del desarrollo sostenible. UN 1 - نحن ممثلو شعوب العالم، المجتمعين في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بجوهانسبرغ، جنوب أفريقيا من 2 إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002، نعيد تأكيد التزامنا بالتنمية المستدامة.
    31. Los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 1996 aprobaron un compromiso para tomar medidas con miras a lograr la seguridad alimentaria para todos y erradicar el hambre. UN 31- واعتمد رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996 التزاماً بالعمل من أجل تحقيق الأمن الغذائي للجميع والقضاء على الجوع.
    Hace presente, además, que la declaración emitida por los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos en la Cumbre América del Sur - Países Árabes, celebrada en Brasilia el 11 de mayo de 2005, expresó la oposición de los mandatarios de ambas regiones a medidas unilaterales y a sanciones ilegales impuestas contra los Estados. UN 9 - كما توجه الأرجنتين الانتباه إلى أن الإعلان الصادر عن رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في مؤتمر قمة أمريكا الجنوبية والبلدان العربية الذي عقد في برازيليا في 11 أيار/مايو 2005 قد أعرب عن معارضة قادة المنطقتين للتدابير الأحادية الجانب والعقوبات غير المشروعة المفروضة على الدول.
    Los dirigentes reunidos en la Cumbre Mundial de las Naciones Unidas celebrada en septiembre de 2005 destacaron la importancia de la Conferencia de Montreal para hacer avanzar el diálogo mundial sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático. UN وأشارت إلى أن زعماء العالم المجتمعين في مؤتمر القمة العالمي الذي عقدته الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2005 أكدوا أهمية مؤتمر مونتريال في المضي قدماً في النقاش العالمي المتعلق بالعمل التعاوني الطويل الأجل للتصدي لتغير المناخ.
    Los líderes mundiales reunidos en la Conferencia Río+20 también pidieron " la aprobación de políticas macroeconómicas orientadas al futuro que promuevan el desarrollo sostenible y conduzcan a un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo " . UN 2 - ودعا أيضا قادة العالم المجتمعين في مؤتمر ريو+20 إلى اعتماد سياسات اقتصاد كلي تتطلع إلى المستقبل وتروّج للتنمية المستدامة وتؤدي إلى نمو اقتصادي مطرد ومنصف وشامل للجميع.
    1. Los Jefes de Estado y de Gobierno, reunidos en la VIII Cumbre del Grupo de Río, expresan su inequívoca solidaridad con el pueblo haitiano en este momento de gran sufrimiento y renuevan su firme compromiso en la búsqueda de una solución duradera, en consonancia con los principios de las Cartas de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos, para la crisis en aquel país. UN ١ - إن رؤساء الدول والحكومات، المجتمعين في مؤتمر القمة الثامن لمجموعة ريو، يعربون عن تضامنهم الراسخ مع شعب هايتي، في هذه الفترة من المعاناة الشديدة، ويجددون التزامهم الوطيد بالتوصل الى حل ﻷزمة ذلك البلد، وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الدول اﻷمريكية.
    La delegación de la República Centroafricana recordó las causas de la crisis que sacudió a su país y cuya amplitud obligó a los Jefes de Estado reunidos en la cumbre francoafricana de Uagadugú (Burkina Faso) a tomar una decisión con el fin de lograr una solución. UN ٧١ - ذكﱠر وفد جمهورية أفريقيا الوسطى بأسباب اﻷزمة التي هزت بلده والتي بلغ مداها حدا حمل رؤساء الدول المجتمعين في مؤتمر قمة فرنسا - أفريقيا في واغادوغو )بوركينا فاصو( على أن يقرروا وجوب البحث عن حل.
    Acogiendo también con beneplácito el compromiso de los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos en la Cumbre Mundial 2005 de la Asamblea General de promover la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer, enunciado en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, UN " وإذ ترحب أيضا بالتزام رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في مؤتمر القمة العالمي للجمعية العامة لعام 2005 من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، على النحو الوارد في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005،
    " Nosotros, Jefes de Estado y de Gobierno, o nuestros representantes, reunidos en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación por invitación de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, reafirmamos el derecho de toda persona a tener acceso a alimentos sanos y nutritivos, en consonancia con el derecho a una alimentación apropiada y con el derecho fundamental de toda persona a no padecer hambre. " UN " نحن رؤساء الدول والحكومات، أو من يمثلوننا، المجتمعين في مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية المنعقد بدعوة من منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة، نؤكد من جديد حق كل إنسان في الحصول على أغذية سليمة ومغذية، بما يتفق مع الحق في الغذاء الكافي والحق اﻷساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع " .
    Recordando que los Jefes de Estado y de Gobierno, reunidos en la Cumbre del Milenio, celebrada del 6 al 8 de septiembre de 2000, se comprometieron a respetar todos los derechos humanos y las libertades fundamentales internacionalmente reconocidos, incluido el derecho al desarrollo, UN وإذ تشير إلى أن رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2000 التزموا باحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعتـرف بها دوليا، بما في ذلك الحق في التنمية()،
    Acogiendo también con beneplácito el compromiso de los Jefes de Estado y de Gobierno, reunidos en la Cumbre Mundial 2005, de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, enunciado en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, UN وإذ ترحب أيضا بالتزام رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، على النحو الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005()،
    Las Jefas y los Jefes de Estado y de Gobierno de América Latina y el Caribe reunidos en la Cumbre de la Unidad, expresamos nuestro más enérgico rechazo a las medidas económicas coercitivas y unilaterales aplicadas por motivos políticos contra países soberanos, que afectan el bienestar de sus pueblos y están concebidas para impedirles que ejerzan su derecho a decidir, por su propia voluntad, sus propios sistemas políticos, económicos y sociales. UN نحن رؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المجتمعين في مؤتمر الوحدة، نعرب عن رفضنا القاطع للتدابير الاقتصادية القسرية والانفرادية التي تُفرض لأسباب سياسية ضد بلدان ذات سيادة وتنال من رفاه شعوبها ويُراد بها منعها من ممارسة حقها في تقرير المصير واختيار نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Las Jefas y los Jefes de Estado y de Gobierno de América Latina y el Caribe, reunidos en la Cumbre de la Unidad, expresamos nuestro más enérgico rechazo a las medidas económicas coercitivas y unilaterales aplicadas por motivos políticos contra países soberanos, que afectan el bienestar de sus pueblos y están concebidas para impedirles que ejerzan su derecho a decidir, por su propia voluntad, sus propios sistemas políticos, económicos y sociales. UN نحن رؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المجتمعين في مؤتمر قمة الوحدة، نعرب عن رفضنا القاطع للجزاءات الاقتصادية القسرية والانفرادية التي تُفرض لأسباب سياسية ضد دول ذات سيادة وتنال من رفاه شعوبها ويُراد بها منعها من ممارســة حقهـــا فــي أن تختار، بمحض إرادتها، نظمها السياسيــة والاقتصاديــــة والاجتماعية الخاصة بها.
    1. Los Presidentes de las Repúblicas de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá y el representante del Primer Ministro de Belice, reunidos en la Cumbre Ecológica Centroamericana para el Desarrollo Sostenible, celebrada en Managua hemos coincidido en que las circunstancias prevalecientes en la región imponen un nuevo rumbo, por lo que hemos decidido adoptar una estrategia integral de desarrollo sostenible en la región. UN ١ - نحن رؤساء جمهوريات بنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس وممثل رئيس وزراء بليز، المجتمعين في مؤتمر قمة دول أمريكا الوسطى المعني بالبيئة والتنمية المستدامة، المعقود في مانغوا، قد قررنا اعتماد استراتيجية للتنمية المتكاملة والمستدامة في المنطقة، انطلاقا من اقتناعنا بأن الظروف السائدة تقتضي انتهاج منحى جديد.
    Las Jefas y los Jefes de Estado y de Gobierno de América Latina y el Caribe, reunidos en la Cumbre de la Unidad, con profunda consternación ante los cientos de miles de víctimas, los millones de damnificados y los incuantificables daños materiales causados a la nación haitiana por el terremoto del pasado 12 de enero, expresamos al pueblo y al Gobierno de Haití nuestra más sincera solidaridad. UN نحن رؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المجتمعين في مؤتمر قمة الوحدة، نُعرب عن تعاطفنا العميق مع شعب هايتي وحكومته وعن بالغ أسفنا لوقوع مئات الآلاف من الخسائر البشرية، والملايين من الضحايا، والأضرار التي لا يمكن حصرها التي ألحقها بأمة هايتي الزلزال الذي حدث يوم 12 كانون الثاني/يناير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد