Por lo tanto, resulta fundamental que el apoyo de la comunidad humanitaria internacional se base en las necesidades. | UN | لذلك من المهم للغاية أن يقوم الدعم الذي يقدمه المجتمع الإنساني الدولي على أساس الاحتياجات. |
El compromiso de la comunidad humanitaria internacional ha ayudado asimismo a evitar un mayor empeoramiento del nivel de vida de la población. | UN | كما ساعدت مساهمة المجتمع الإنساني الدولي في الحيلولة دون زيادة تدهور مستوى معيشة السكان. |
la comunidad humanitaria internacional debe ser tan eficiente en la prestación de mecanismos en este ámbito como lo es en la consolidación del sistema de respuesta humanitaria. | UN | ويجب أن يكون المجتمع الإنساني الدولي فعالا في توفير الآليات في هذا المجال مثل فعاليته في وضع نظام الاستجابة الإنسانية. |
En los últimos años, la comunidad humanitaria internacional ha establecido nuevas asociaciones de colaboración con el sector privado para ofrecer una respuesta más eficaz a los desastres. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أنشأ المجتمع الإنساني الدولي شراكات جديدة مع القطاع الخاص لضمان استجابة أكثر فعالية للكوارث. |
The Government of the Sudan needs to intensify its cooperation with the international humanitarian community in a transparent and open manner in order to ensure swift, effective and sustained assistance and protection for the displaced. | UN | وينبغي أن تُكثِّف حكومة السودان تعاونها مع المجتمع الإنساني الدولي بتفتُّح وشفافية لضمان توفير المساعدة والحماية للمشرَّدين بأسلوب سريع وفعال ومستمر. |
Ello representa nuestra mejor oportunidad de estar a la altura de lo que justamente esperan de la comunidad internacional de asistencia humanitaria las poblaciones afectadas. | UN | وهذا بمثابة أكبر فرصنا لتحقيق التوقعات التي يحق للمعانين انتظارها من المجتمع الإنساني الدولي. |
Se informó al Representante de que en efecto se había programado una reunión con la comunidad humanitaria internacional para planificar el proceso de desmantelamiento, pero que a causa de lo que se denominaron problemas de comunicación nunca se celebró. | UN | وأحيط الممثل علماً بأنه تم بالفعل تحديد موعد عقد اجتماع مع المجتمع الإنساني الدولي من أجل التخطيط لعملية التفكيك، غير أن الاجتماع لم يعقد أبداً بسبب ما قيل إنه مشاكل تتعلق بالاتصالات. |
Quisiéramos aprovechar esta ocasión para felicitar a la comunidad humanitaria internacional por sus esfuerzos por hacer frente a los retos sin precedentes que ha afrontado en los últimos 12 meses. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نهنئ المجتمع الإنساني الدولي بالجهود التي بذلها للتصدي للتحديات غير المسبوقة التي واجهها خلال الإثني عشر شهرا الماضية. |
Decenas de miles de personas, en su mayoría niños, ya han muerto, y otros 750.000 somalíes corren el riesgo de morir en los próximos meses, a menos que la comunidad humanitaria internacional pueda tener acceso a los que necesitan asistencia esencial. | UN | فعشرات الآلاف قد ماتوا، ومعظمهم من الأطفال، و 000 750 صومالي آخرون يواجهون خطر الموت في الأشهر المقبلة، إلاّ إذا استطاع المجتمع الإنساني الدولي الوصول إلى المحتاجين إلى مساعدة حاسمة. |
Organizaciones no gubernamentales internacionales como Médicos sin Fronteras siguen prestando apoyo especializado y atención postoperatoria, y se ha duplicado la producción local de prótesis en el Centro de Polio y Prótesis gracias al apoyo de la comunidad humanitaria internacional. | UN | وتواصل المنظمات غير الحكومية، مثل أطباء بلا حدود، تقديم دعم متخصص والرعاية بعد الجراحة، في حين أن إنتاج الأطراف الصناعية محلياً بواسطة مركز الأطراف الصناعية وشلل الأطفال قد تضاعف، بفضل الدعم من المجتمع الإنساني الدولي. |
f) la comunidad humanitaria internacional debería recopilar información cualitativa y cuantitativa general sobre la situación de desplazamiento interno en todo el país y utilizarla como base para planificar una respuesta general e integrada. | UN | (و) على المجتمع الإنساني الدولي أن يقوم بتجميع معلومات نوعية وكمية شاملة عن حالة التشرد الداخلي في جميع أنحاء البلد، وأن يستخدمها كأساس للتخطيط لاستجابة شاملة ومتكاملة؛ |
ReliefWeb es un sistema de información para respuestas humanitarias basado en la web y administrado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios que procura fortalecer la capacidad de respuesta de la comunidad humanitaria internacional mediante la difusión rápida de información fidedigna sobre situaciones de emergencia y desastres. | UN | أما شبكة " ويب " للإغاثة، وهي نظام معلومات على شبكة الإنترانت يتعلق بالاستجابة الإنسانية ويديره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فيهدف إلى تعزيز قدرة الاستجابة عند المجتمع الإنساني الدولي من خلال النشر السريع للمعلومات الموثوقة عن حالات الطوارئ والكوارث. |
Reconociendo la importante función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias como primera línea de defensa en la respuesta ante los desastres, aliento a la comunidad humanitaria internacional a que, en los países y comunidades expuestos a los desastres naturales, invierta en las organizaciones no gubernamentales locales y las organizaciones comunitarias. | UN | 81 - واعترافا مني بأهمية دور المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية - باعتبارها خط الدفاع الأول في الاستجابة للكوارث - أحث المجتمع الإنساني الدولي على الاستثمار في الشراكات طويلة الأجل مع المنظمات المحلية غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية في البلدان والمجتمعات المعرضة للكوارث. |
:: ReliefWeb es un sistema de información para la respuesta humanitaria basado en la web y administrado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), que permite fortalecer la capacidad de respuesta de la comunidad humanitaria internacional mediante la rápida difusión de información fidedigna sobre situaciones de emergencia y desastres. | UN | شبكة معلومات الإغاثة ReliefWeb، وهي نظام معلومات على الإنترنت للاستجابات الإنسانية، يديره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لتعزيز قدرة المجتمع الإنساني الدولي على الاستجابة من خلال النشر السريع للمعلومات الموثوقة عن الطوارئ والكوارث. |
i) Se pide que los donantes den su apoyo para que la comunidad humanitaria internacional pueda atender a las necesidades de asistencia, protección y reintegración de las poblaciones " reagrupadas " , otros desplazados internos y las personas que vuelven. | UN | (ط) يطلب إلى المانحين أن يقدموا الدعم من أجل تمكين المجتمع الإنساني الدولي من الاستجابة للاحتياجات المرتبطة بالمساعدة والحماية وإعادة الإدماج للسكان " المعاد تجميعهم " ، وغيرهم من المشردين داخليا، والعائدين؛ |
Sr. Mashabane (Sudáfrica) (habla en inglés): Permítaseme expresar mi sincero agradecimiento al Secretario General por su instructivo informe (A/65/344) sobre el tema que nos ocupa, que pone de manifiesto la inmensidad de los desafíos a los que hace frente en la actualidad la comunidad humanitaria internacional. | UN | السيد ماشابان (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي بأن أعرب عن خالص تقديري للأمين العام على تقريره الحافل بالمعلومات (A/65/344) عن البند قيد المناقشة، وهو يوضح بجلاء ضخامة التحديات التي تواجه المجتمع الإنساني الدولي اليوم. |
Un " líder de grupo temático " es un organismo u organización de la comunidad humanitaria internacional que se compromete oficialmente a asumir el liderazgo de un sector en concreto (ámbito de actividad), para velar por que la respuesta sea adecuada y los niveles de previsibilidad, rendición de cuentas y asociación sean elevados. | UN | ويُقصد ب " رائد المجموعة " الوكالة/المنظمة التي تلتزم رسمياً بالاضطلاع بدور قيادي في المجتمع الإنساني الدولي في قطاع معين (مجال للنشاط)، لضمان القيام باستجابة مناسبة ومستويات رفيعة للقابلية للتنبؤ والمساءلة والشراكة. |
c) Alentar a la comunidad humanitaria internacional a considerar los desafíos prácticos y normativos que plantea un suceso pertinente para el artículo VII al sistema de respuesta humanitaria y a reforzar la preparación operacional, a fin de minimizar los obstáculos a una respuesta rápida; | UN | (ج) تشجيع المجتمع الإنساني الدولي على النظر في التحديات العملية والسياساتية التي يطرحها الحدث ذو الصلة بالمادة السابعة فيما يتعلق بنظام الاستجابة الإنسانية وتعزيز التأهب العملاني، بحيث يتم التقليل إلى أدنى حد من العوائق التي قد تحول دون توفير استجابة سريعة؛ |
As indicated above, during this last mission, the Representative was encouraged by steps which were being taken by the Government and the international humanitarian community and which went in the general direction of these recommendations. | UN | 15- وكما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه، مما شجع الممثل خلال بعثته الأخيرة التدابير التي اتخذتها الحكومة واتخذها المجتمع الإنساني الدولي والتي سارت في الاتجاه العام لهذه التوصيات. |
Además, el Gobierno chino copatrocinó con la OCAH el Taller sobre Asociación Humanitaria para la Región Asia-Pacífico, que fomentó los intercambios, la cooperación y el intercambio de experiencias en el seno de la comunidad internacional humanitaria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رعت الحكومة الصينية مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حلقة العمل حول الشراكة الإنسانية لمنطقة آسيا والمحيط الهادي، التي عززت التبادلات والتعاون وتشاطر الخبرات بين أعضاء المجتمع الإنساني الدولي. |