Además, la sociedad moderna está siendo testigo del desmoronamiento de la estructura familiar tradicional. | UN | يضاف إلى ذلك أن المجتمع الحديث يعاني من تفكك هيكل اﻷسرة التقليدي. |
Egipto tuvo una gran influencia en el desarrollo de la civilización, y debe ser capaz de adaptarse a la sociedad moderna. | UN | وأردف قائلا إن مصر قد قامت بدور هام في تطور الحضارة وإنها قادرة على التكيف مع المجتمع الحديث. |
Su experiencia y su perspectiva a nivel mundial hacen de la Organización una fuente indispensable de apoyo práctico cuando los Estados Miembros se ocupan de la amplia gama de cuestiones comunes que la sociedad moderna debe enfrentar. | UN | ومن شأن الخبرة والمنظور الشاملين اللذين تتمتع بهما المنظمة العالمية أن يجعلا منها مصدرا حيويا للدعم العملي الذي تعول عليه الدول اﻷعضاء لدى تصديها للقضايا العامة المشتركة التي تواجه المجتمع الحديث. |
Si hay alguien con quien la sociedad moderna, los países, la comunidad internacional, tenga una deuda social que pagar, son las comunidades indígenas. | UN | وإذا كان هناك من يدين له المجتمع الحديث والبلــــدان والمجتمـــع الدولي بدين اجتماعي، فهي مجتمعات السكان اﻷصلييــــن. |
Creemos que la lucha contra flagelos que en este momento han puesto a la humanidad en una suerte de jaque, no podría hacerse si no concebimos una respuesta de multilateralidad a los desafíos de la sociedad contemporánea. | UN | ونؤمن أن الكفاح ضد الآفات التي أصابت البشرية بالركود حاليا لا يمكن خوضه من دون مواجهة متعددة الأطراف للتحديات التي تواجه المجتمع الحديث. |
Algunas tradiciones camboyanas fomentan el respeto a los derechos humanos, mientras que otras han de adaptarse a las exigencias de una sociedad moderna. | UN | وتشجع بعض جوانب التقاليد الكمبودية احترام حقوق الإنسان، بينما يحتاج بعضها الآخر إلى التكيف مع متطلبات المجتمع الحديث. |
Hoy, más que nunca, los principios que contiene la Declaración representan la esencia de una forma civilizada de vivir juntos en la sociedad moderna. | UN | واليوم، أكثر من أي وقت مضى، تمثل المبادئ الواردة في الإعلان جوهر الطريقة المتحضرة للحياة في المجتمع الحديث. |
Eliminación de los estereotipos de la mujer en la sociedad moderna | UN | القضاء على الصورة النمطية الجامدة للمرأة في المجتمع الحديث |
Los expertos observaron que el empleo y los seguros son esenciales para que las personas puedan vivir como ciudadanos en la sociedad moderna, lo que ha sido reconocido desde la perspectiva de los derechos humanos (artículos 6 y 9 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales). | UN | لاحظ الخبراء الدور الرئيسي لكل من الاستخدام والتأمين في قدرة الفرد على العمل كمواطن في المجتمع الحديث. |
El Gobierno había asignado gran prioridad a estas cuestiones y había procurado establecer nuevas medidas adaptadas a las necesidades de la sociedad moderna. | UN | وقد وضعت الحكومة هذه المسائل على رأس جدول أعمالها وسعت إلى اتخاذ تدابير جديدة تلائم احتياجات المجتمع الحديث. |
El Gobierno había asignado gran prioridad a estas cuestiones y había procurado establecer nuevas medidas adaptadas a las necesidades de la sociedad moderna. | UN | وقد وضعت الحكومة هذه المسائل على رأس جدول أعمالها وسعت إلى اتخاذ تدابير جديدة تلائم احتياجات المجتمع الحديث. |
Esos notables resultados siguen alentando a todos los pueblos amantes de la paz a redoblar sus esfuerzos para erradicar el colonialismo de la sociedad moderna. | UN | وهذه النتيجة الرائعة تظل تشجع جميع الشعوب على الأمل فى السلام، وعلى مضاعفة جهودها لاستئصال الاستعمار من المجتمع الحديث. |
El matrimonio arreglado es un fenómeno cultural incompatible con los roles establecidos para los géneros y con las normas sobre igualdad de la sociedad moderna. | UN | والزيجات المرتبة ظاهرة ثقافية لا تنسجم مع أدوار الجنسين وقواعد المساواة في المجتمع الحديث. |
Sin embargo, el espíritu de fraternidad tiene un largo trecho que recorrer para formar parte plenamente, con iguales derechos, del marco de la sociedad moderna. | UN | إلا أن الطريق لا يزال طويلاً أمام روح الإخاء لتدخل، مع المساواة في الحقوق، إلى إطار المجتمع الحديث بشكل كامل. |
Puesto que la sociedad moderna tiene muchas otras formas de proteger a sus ciudadanos de los agresores, la pena de muerte ya no es necesaria. | UN | وقال إنه لم تعد هناك ضرورة لعقوبة الإعدام، لأن المجتمع الحديث لديه وسائل كثيرة أخرى لحماية مواطنيه من المعتدين. |
La organización da voz a quienes no la tienen y brinda a los pueblos indígenas la posibilidad de compartir sus conocimientos con la sociedad moderna. | UN | وتمنح منظمتنا صوتاً لمن لا صوت له وتتيح فرصة للشعوب الأصلية لإطلاع المجتمع الحديث على معارفها. |
La crisis económica y financiera de la sociedad moderna ha empeorado la situación. | UN | إن الأزمة الاقتصادية والمالية في المجتمع الحديث قد زادت من تردي الحالة. |
Las familias extensas de la sociedad tradicional han sido sustituidas cada vez más por las familias nucleares de la sociedad moderna. En 2010, las familias nucleares representaban el 52,3% y las familias extensas, el 34,5% del total. | UN | أخذت الأسر البيولوجية في المجتمع الحديث تحل محل الأسر الممتدة في المجتمع التقليدي بوتيرة متزايدة، ففي عام 2010، مثَّلت الأسر البيولوجية 52.3 في المائة والأسر الممتدة 34.5 في المائة من مجموع الأسر. |
Pero el problema es que, en general, la sociedad moderna ha convertido al mundo entero | TED | و لكن مشكلة المجتمع الحديث ، بشكل عام ،انه يحول العالم باسره |
El informe fue objeto de encomio, debido a la información y el análisis que en él figuran de la evolución histórica de las relaciones consultivas, y también por el marco contextual que proporciona para determinar el papel que corresponde a los protagonistas no estatales en la sociedad contemporánea y para proponer una serie de cuestiones y asuntos para que el Grupo de Trabajo los examine. | UN | وكان التقرير محل ثناء لما تضمنه من معلومات وتحليل للتطور التاريخي للعلاقة الاستشارية التي تناولها، وكذلك لﻹطار السياقي الذي قدمه بتحديد دور الجهات غير الحكومية في المجتمع الحديث واقتراح مجموعة من المسائل والقضايا لينظر فيها الفريق العامل. |
Un parlamento sensible al género es, por lo tanto, un parlamento moderno, que aborda y refleja las demandas de igualdad de una sociedad moderna. | UN | ولذلك فإن البرلمان المراعي للاعتبارات الجنسانية هو برلمان حديث؛ برلمان يعكس متطلبات المساواة في المجتمع الحديث ويلبيها. |
La información es un importante recurso para concienciar a la población acerca de los retos que afrontan las sociedades modernas. | UN | وتمثل المعلومات موردا هاما من موارد الوعي بالتحديات التي تواجه المجتمع الحديث. |
No es ésta una idea fácil de transmitir en nuestra sociedad moderna, acostumbrada a las comunicaciones instantáneas y a las decisiones ultrarrápidas. | UN | وليست هذه بالرسالة التي يسهل توجيهها عموما في المجتمع الحديث الأكثر اعتيادا على الاتصالات الفورية والقرارات التي تُتخذ في جزء من الثانية. |