ويكيبيديا

    "المجتمع الدولي بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la comunidad internacional sobre
        
    • la comunidad internacional con respecto
        
    • de la comunidad internacional en
        
    • de la comunidad internacional respecto
        
    • la comunidad internacional para
        
    • de la comunidad internacional por
        
    • la comunidad internacional de
        
    • la comunidad internacional respecto de la
        
    • de la comunidad internacional acerca
        
    • la comunidad internacional en cuanto a la
        
    • la comunidad internacional en lo relativo a
        
    Procuraremos seguir fortaleciendo los esfuerzos de la comunidad internacional sobre esta cuestión de tanta importancia. UN وسوف نسعى إلى زيادة تعزيز جهود المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية.
    A medida que avancen las negociaciones, será nuestro constante deber señalar a la atención de las partes los pronunciamientos de la comunidad internacional sobre esas cuestiones. UN وإذ تمضي المفاوضات فـــإن واجبنا سيكون لفت انتباه اﻷطراف باستمرار الى ما أعلنه المجتمع الدولي بشأن هذه المسائل.
    Camboya celebró la acertada iniciativa de la comunidad internacional sobre la situación en Haití para evitar un baño de sangre y vigilar la transición sin obstáculos a un gobierno elegido democráticamente. UN لقد رحبت كمبوديا بالمبادرة العادلة التي أقدم عليها المجتمع الدولي بشأن مسألة هايتي بغية تجنب إراقة الدماء واﻹشراف على الانتقال السلس إلى حكومة منتخبة بصورة ديمقراطية.
    En los últimos años se han registrado cambios fundamentales en la posición de la comunidad internacional con respecto a la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN ولقد شاهدنا في السنوات اﻷخيرة التغيرات الجذرية التي حدثت في موقف المجتمع الدولي بشأن قضية اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Habría sido útil incluir otras explicaciones acerca de la preocupación de la comunidad internacional en relación con esos asuntos. UN ولعله كان من اﻷفيد إيراد شروح ضافية لقلق المجتمع الدولي بشأن هذه المسائل.
    Ghana comparte las preocupaciones y frustraciones de la comunidad internacional respecto del estancamiento del proceso de paz en el Oriente Medio. UN تشاطر غانا شواغل وإحباطات المجتمع الدولي بشأن مأزق عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    En la conferencia también se deben formular las propuestas de la comunidad internacional para mejorar la eficacia de los esfuerzos de los propios países receptores. UN والمؤتمر مدعو أيضا إلى صياغة اقتراحات المجتمع الدولي بشأن تعزيز فعالية جهود البلدان المتلقية.
    Nueva Zelandia comparte las preocupaciones de la comunidad internacional por las cuestiones pendientes relativas al programa nuclear del Irán. UN وتتشاطر نيوزيلندا شواغل المجتمع الدولي بشأن القضايا التي لا تزال عالقة فيما يتعلق ببرنامج إيران النووي.
    En primer lugar, el trabajo de las Naciones Unidas debe reflejar plenamente el consenso de la comunidad internacional sobre las cuestiones clave del desarrollo. UN أولا، إن عمل اﻷمم المتحدة ينبغي أن يبين بالكامل توافق آراء المجتمع الدولي بشأن القضايا اﻷساسية للتنمية.
    Se ha consultado con numerosas delegaciones durante la redacción de estos textos, que reflejan la opinión de la mayoría de los miembros de la comunidad internacional sobre la cuestión de Palestina. UN وقد تمت استشارة عدد من الوفود لدى إعداد هذه النصوص، التي تمثل وجهات نظر غالبية أعضاء المجتمع الدولي بشأن قضية فلسطين.
    Mi país concede gran importancia a la plena aplicación de las resoluciones de la comunidad internacional sobre los restos de guerra. UN ان تنفيذ قرارات المجتمع الدولي بشأن مخلفات الحروب توليه بلادي أهمية بالغة.
    Creemos que es importante que la India y el Pakistán comprendan la firmeza de los puntos de vista de la comunidad internacional sobre sus recientes ensayos y sobre las demás cuestiones mencionadas. UN ونعتقد أن من اﻷهمية بمكان أن تدرك الهند وباكستان قوة آراء المجتمع الدولي بشأن تجاربهما اﻷخيرة وبشأن المواضيع اﻷخرى هذه.
    Subrayó que el objeto de la Reunión Internacional Intergubernamental de Alto Nivel sobre la Financiación del Desarrollo era lograr el consenso de la comunidad internacional sobre las condiciones para lograr un máximo de recursos disponibles y utilizarlos. UN وأكد على أن هدف الحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات المعني بتمويل التنمية هو التوصل إلى اتفاق مع المجتمع الدولي بشأن شروط استخدام الموارد المتوافرة بأقصى قدر ممكن من الفعالية.
    Sin embargo, la postura de la comunidad internacional sobre esta cuestión es clara. UN بيد أن موقف المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة واضح.
    Había percibido un consenso en la comunidad internacional sobre la necesidad de lograr una solución para el problema del Sáhara Occidental a la mayor brevedad posible a fin de permitir que el pueblo del Sáhara Occidental ejerciera su derecho a la libre determinación. UN وقد توخى الوصول إلى توافق في الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن الحاجة إلى التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Percibió un consenso en la comunidad internacional sobre la necesidad de lograr una solución para el problema del Sáhara Occidental a la mayor brevedad posible a fin de permitir que el pueblo del Sáhara Occidental ejerza su derecho a la libre determinación. UN وقد توخى الوصول إلى توافق في الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن الحاجة إلى التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    El Grupo de Supervisión también concluyó que el Gobierno de Eritrea había intentado deliberadamente ocultar sus actividades y engañar a la comunidad internacional con respecto a su implicación. UN وخلص فريق الرصد أيضا إلى أن حكومة إريتريا قامت بمحاولات مقصودة لإخفاء أنشطتها وتضليل المجتمع الدولي بشأن تورطها.
    La información reunida en estos seminarios ha contribuido a despertar el interés de la comunidad internacional en esos problemas. UN وقد ساعدت المعلومات التي جرى جمعها في هذه الحلقات الدراسية على إذكاء الوعي في المجتمع الدولي بشأن هذه المشاكل.
    La resolución 1244 continúa siendo el fundamento de la política de la comunidad internacional respecto de Kosovo. UN ولا يزال القرار 1244 يشكل أساسا لسياسات المجتمع الدولي بشأن كوسوفو.
    La Unión Europea reconoce la importancia de la Conferencia de Desarme como único foro multilateral de que dispone la comunidad internacional para las negociaciones sobre desarme. UN والاتحاد الأوروبي يسلم بأهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف الذي يتفاوض فيه المجتمع الدولي بشأن نزع السلاح.
    Señaló que la reunión ponía de manifiesto la preocupación de la comunidad internacional por los temas del seminario. UN فهو يجسد قلق المجتمع الدولي بشأن المواضيع قيد المناقشة.
    No cabe duda de que existe un consenso en la comunidad internacional de que debería acordarse la prioridad necesaria al proceso político. UN لا شك أن هناك توافقا في آراء المجتمع الدولي بشأن ضرورة إيلاء الأولوية اللازمة للعملية السياسية.
    Quizá las autoridades de Corea del Sur intenten convencer a la comunidad internacional respecto de la cuestión nuclear de la península de Corea. UN وقد تحاول السلطات الكورية الجنوبية أن تقنع المجتمع الدولي بشأن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    El establecimiento y la ampliación del proceso de consultas reflejan la preocupación universal de la comunidad internacional acerca de la cuestión de los océanos. UN وإنشاء العملية التشاورية هذه، ومن ثم التمديد لها، يعكس الشاغل العالمي لدى المجتمع الدولي بشأن مسألة المحيطات.
    En lo relativo a nuestro medio ambiente, hemos forjado una alianza con la comunidad internacional en cuanto a la Iniciativa de la cuenca del Río Congo. UN أما فيما يتعلق بالبيئة، فنحن ننخرط في شراكة مع المجتمع الدولي بشأن مبادرة حوض نهر الكونغو.
    También alentó al Pakistán a que colaborara estrechamente con la comunidad internacional en lo relativo a los refugiados. UN كما شجعتها على التعاون الوثيق مع المجتمع الدولي بشأن اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد