| Insta a la comunidad internacional a que proporcione los fondos y el apoyo logístico necesarios para la repatriación de los refugiados y las personas desplazadas; | UN | وتحث المجتمع الدولي على توفير ما يلزم من أموال ودعم سوقي لعودة اللاجئين والمشردين إلى أوطانهم، |
| En especial, instamos a la comunidad internacional a que proporcione recursos y asistencia técnica a los países que dependen de los productos básicos para obtener la capacidad de diversificación vertical y horizontal de tales productos. | UN | ونحث بصورة خاصة المجتمع الدولي على توفير الموارد والمساعدة التقنية للبلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية في بناء قدرتها على التنوع العمودي واﻷفقي لسلعها اﻷساسية. |
| Asimismo, exhorta a la comunidad internacional a que proporcione más recursos a este Centro, a fin de que pueda organizar más actividades en beneficio de la región de Asia y el Pacífico. | UN | وأحث أيضاً المجتمع الدولي على توفير مزيد من الموارد للمركز في آسيا، ليتسنى له تنظيم مزيد من الأنشطة المفيدة لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
| Por lo tanto, la Comisión deseaba alentar a la comunidad internacional a que preste asistencia al desarrollo de estos sectores a fin de que se logre eliminar la herencia del apartheid. | UN | ولذلك شجعت اللجنة المجتمع الدولي على توفير المساعدة اﻹنمائية لهذه القطاعات، لكي تتمكن من التغلب على آثار الفصل العنصري. |
| El orador exhorta a la comunidad internacional a proporcionar el necesario apoyo para asegurar el éxito de esa conferencia y su proceso preparatorio. | UN | وحث المجتمع الدولي على توفير الدعم الضروري الكفيل بنجاح ذلك المؤتمر وعمليته التحضيرية. |
| Subrayó que instaba a la comunidad internacional a que proporcionara mayor asistencia a las comunidades minoritarias a fin de prepararlas para los rigores del próximo invierno. | UN | وأكد أنه يحث المجتمع الدولي على توفير مزيد من المساعدة لهذه الجماعات من أجل تهيئتها لمواجهة قوة فصل الشتاء المقبل. |
| 2. Exhorta a la comunidad internacional a que proporcione al Gobierno de Burundi los medios financieros apropiados a fin de consolidar aún más los derechos humanos, la paz y la seguridad en el territorio nacional; | UN | 2- يحض المجتمع الدولي على توفير تمويل ملائم لحكومة بوروندي لزيادة توطيد حقوق الإنسان والسلم والأمن على أراضيها الوطنية؛ |
| 2. Exhorta a la comunidad internacional a que proporcione al Gobierno de Burundi los medios financieros apropiados a fin de consolidar aún más los derechos humanos, la paz y la seguridad en el territorio nacional; | UN | 2- يحض المجتمع الدولي على توفير تمويل ملائم لحكومة بوروندي لزيادة توطيد حقوق الإنسان والسلم والأمن على أراضيها الوطنية؛ |
| Insto a la comunidad internacional a que proporcione recursos para las elecciones, incluso recursos para sufragar los gastos adeudados de las últimas elecciones democráticas. | UN | وأحث المجتمع الدولي على توفير الموارد اللازمة للانتخابات، بما في ذلك الموارد اللازمة لتغطية المتأخرات من الانتخابات الديمقراطية الماضية. |
| 26. Alienta a la comunidad internacional a que proporcione los recursos financieros necesarios al Fondo Fiduciario para la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres; | UN | " 26 - تشجع المجتمع الدولي على توفير الموارد المالية اللازمة للصندوق الاستئماني للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛ |
| A fin de impulsar la recuperación económica y como incentivo para que el nuevo Gobierno cumpla sus promesas de aplicar los Acuerdos de Dayton, he instado a la comunidad internacional a que proporcione fondos para pagar los sueldos que se adeudan a los funcionarios públicos. | UN | ١٢٦ - لتشجيع الانتعاش الاقتصادي، وكحافز للحكومة الجديدة للوفاء بالتزاماتها في تنفيذ اتفاق دايتون، قمت بحث المجتمع الدولي على توفير اﻷموال اللازمة لتغطية المتأخرات في أجور الخدمات العامة. |
| Por ello, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo insta a la comunidad internacional a que proporcione recursos para luchar contra el uso de minas terrestres que, junto con las armas de pequeño calibre y las armas ligeras, es un azote para la región. | UN | ولذلك فإن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تحضّ المجتمع الدولي على توفير الموارد اللازمة لمكافحة استعمال الألغام الأرضية التي تعد - هي والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة - نكبة على المنطقة. |
| Alentamos a la comunidad internacional a que preste todavía más apoyo logístico al Grupo de Vigilancia de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental para que pueda terminar su tarea. | UN | ونحن نشجع المجتمع الدولي على توفير المزيد من الدعم السﱠوقي لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا بغية تمكينه من إنجاز العمل. |
| La oradora insta a la comunidad internacional a que preste un apoyo adecuado a los esfuerzos de Nepal por lograr la igualdad entre los géneros en todos los aspectos del desarrollo nacional. | UN | وحثت المجتمع الدولي على توفير دعمٍ كافٍ لجهود نيبال الرامية إلى إحراز تحقيق المساواة بين الجنسين في كل مجالٍ من مجالات التنمية الوطنية. |
| Se alienta a la comunidad internacional a proporcionar recursos suficientes para reducir el riesgo de desastre y a trabajar para reconstruir mejor en todas las etapas, desde el socorro hasta el desarrollo. | UN | ويحث مشروع القرار المجتمع الدولي على توفير الموارد الكافية للحد من مخاطر الكوارث والعمل من أجل إعادة البناء على نحو أفضل في جميع المراحل، من الإغاثة إلى التنمية. |
| Instó a la comunidad internacional a que proporcionara pruebas que permitieran enjuiciar a los culpables, lo que contribuiría a aislarlos. | UN | وحث الوزير المجتمع الدولي على توفير الأدلة الدامغة التي تؤدي إلى المحاكمة، مما سيسهم في عزل مرتكبي الجريمة. |
| 8. Insta a la comunidad internacional a aportar recursos financieros y de otra índole para que se pueda seguir prestando socorro de emergencia a los grupos vulnerables en Angola; | UN | ٨ - يحـث المجتمع الدولي على توفير الموارد المالية وغيرها من الموارد بما يسمح باستمرار تقديم المساعدة الغوثية الطارئة للفئات الضعيفة في أنغولا؛ |
| Instamos a la comunidad internacional a prestar la asistencia necesaria para reestructurar y fortalecer las agrupaciones económicas regionales de África. | UN | ونحث المجتمع الدولي على توفير المساعدة اللازمة لإصلاح التجمعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا وتعزيزها. |
| El Consejo también aprovechó la oportunidad para interesarse por las iniciativas del Gobierno al respecto y para instar a la comunidad internacional a que prestara apoyo humanitario al pueblo de Angola. | UN | ووفر ذلك أيضا الفرصة أمام المجلس لتلقي معلومات عن المبادرات التي تقوم بها الحكومة في هذا الصدد وحث المجتمع الدولي على توفير الدعم الإنساني لمواطني أنغولا. |
| La vigilancia debe concebirse como un medio de ayudar al Gobierno a hacer frente a los problemas, como una base para entablar un diálogo con el fin de determinar las necesidades, y como un incentivo para que la comunidad internacional preste la ayuda necesaria con ese fin. | UN | وينبغي اعتبار عملية الرصد وسيلة لمساعدة الحكومة في التصدي للمشاكل وأساسا يستند إليه في الحوار الرامي إلى تشخيص الاحتياجات وحافزا يشجع المجتمع الدولي على توفير المساعدة اللازمة للقيام بذلك. |
| Instamos a la comunidad internacional a que aporte los recursos necesarios para la lucha contra esta emergencia mundial. | UN | ونود أن نحث المجتمع الدولي على توفير الموارد اللازمة لمواجهة حالة الطوارئ العالمية هذه. |
| En primer lugar, instar a la comunidad internacional a que brinde asistencia a esos grupos vulnerable. | UN | أولا، يهدف مشروع القرار إلى تشجيع المجتمع الدولي على توفير المساعدة لهذه الفئات الضعيفة. |
| La delegación de Mozambique exhorta así a la comunidad internacional que proporcione apoyo financiero para la capacitación de funcionarios aduaneros y personal encargado de cumplir la ley contra las drogas. | UN | وذكرت أن وفدها لهذا يحث المجتمع الدولي على توفير الدعم المالي لتدريب موظفي الجمارك والقائمين على تنفيذ قوانين المخدرات. |
| Angola necesitaba la asistencia continua de la comunidad internacional para proporcionar enseñanza gratuita de alta calidad y atención básica de la salud a su pueblo. | UN | وأنغولا في حاجة إلى المساعدة المتواصلة من المجتمع الدولي على توفير تعليم مجاني عالي الجودة وخدمات الرعاية الصحية الأساسية لشعبها. |
| Sería desastroso que los proyectos del Programa de Aplicación de la Paz resultasen menoscabados por la incapacidad de la comunidad internacional de aportar los recursos necesarios para mantener los servicios ordinarios del OOPS en este momento crucial de la historia del Oriente Medio. | UN | وقال إنها ستكون مأساة إذا أخفقت مشاريع برنامج تطبيق السلام نتيجة لعدم قدرة المجتمع الدولي على توفير الموارد اللازمة لﻹبقاء على الخدمات العادية لﻷونروا في لحظة حاسمة في تاريخ الشرق اﻷوسط. |