ويكيبيديا

    "المجتمع الدولي في عملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la comunidad internacional en el proceso
        
    • internacional en el proceso de
        
    • la comunidad internacional para
        
    • comunidad internacional al proceso de
        
    • de la comunidad internacional al proceso
        
    El papel de la comunidad internacional en el proceso de paz de Somalia es importante y fundamental. UN إن دور المجتمع الدولي في عملية السلام في الصومال هو دور مهم وحاسم.
    Acogiendo con beneplácito que se determinen las prioridades de la participación de la comunidad internacional en el proceso de reforma y se racionalice dicha participación, UN وإذ ترحب بإعطاء الأولوية لمشاركة المجتمع الدولي في عملية الإصلاح وبتبسيط هذه المشاركة،
    Reconocemos la función que las Naciones Unidas y el Secretario General desempeñan para coordinar el papel de la comunidad internacional en el proceso de desarrollo del Afganistán. UN إننا نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة والأمين العام في تنسيق الدور الذي يقوم به المجتمع الدولي في عملية التنمية في أفغانستان.
    Recurrir activamente a la asistencia de la comunidad internacional en el proceso de lucha contra el terrorismo y la superación de sus consecuencias negativas. UN الاعتماد الفعال على مساعدة المجتمع الدولي في عملية مكافحة الإرهاب وفي التغلب على عواقبه السلبية.
    Por último, deseo reiterar una vez más que Bulgaria está pronta para contribuir a los esfuerzos de la comunidad internacional en el proceso de la búsqueda de una solución duradera y pacífica para el conflicto en Bosnia y Herzegovina. UN وختاما، أود أن أعلن مرة أخرى عن استعداد بلغاريا لﻹسهام في جهود المجتمع الدولي في عملية التوصل إلى حل سلمي دائم للصراع في البوسنة والهرسك.
    La solución de los problemas internacionales complejos y el aprovechamiento de las oportunidades que nos brinda la era posterior a la guerra fría requieren la participación de todos los miembros de la comunidad internacional en el proceso de toma de decisiones, sobre la base de las normas y los principios del derecho internacional. UN ويتطلب حل المشاكل الدولية المعقدة واستغلال فرص ما بعد الحرب الباردة مشاركة جميع أعضاء المجتمع الدولي في عملية اتخاذ القرار، على أساس قواعد القانون الدولي ومبادئه.
    No obstante, destacó que se seguirá necesitando la asistencia de la comunidad internacional en el proceso de democratización, profesionalización de la policía y fortalecimiento del sistema de justicia. UN غير أنه أكد ضرورة استمرار مساعدة المجتمع الدولي في عملية تحقيق الديمقراطية، وإضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة. وتعزيز النظام القضائي.
    La parte georgiana exhorta una vez más a la parte abjasia a que se abstenga de medidas que menoscaban los resultados, aunque sean mínimos, logrados con la asistencia de la comunidad internacional en el proceso de resolución del conflicto. UN وتدعو جورجيا مجددا الجانب الأبخازي إلى الكف عن الأعمال التي تقوض ما تحقق من النتائج، ولو ضئيلة، بفضل مساعدة المجتمع الدولي في عملية تسوية النزاع.
    Podemos explorar diferentes alternativas y movilizar a la comunidad internacional en el proceso de reforma a fin de imaginar las fórmulas que mejor se adapten al esfuerzo. UN ويمكننا أن نستكشف البدائل المختلفة وأن نحشد المجتمع الدولي في عملية الإصلاح بغية التوصل إلى الصيغ التي تتكيف بشكل أفضل مع العمل الذي نقوم بــه.
    En cuarto lugar, un avance importante que ha hecho la comunidad internacional en el proceso de no proliferación y desarme nucleares es la concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, de 1996. UN رابعا، ومن المنجزات الهامة التي حققها المجتمع الدولي في عملية عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996.
    Uno de los logros significativos registrados por la comunidad internacional en el proceso de la no proliferación y el desarme nucleares fue, sin duda, la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1996. UN من الإنجازات الكبيرة التي سجلها المجتمع الدولي في عملية منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي كان بالتأكيد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996.
    Además, es obvio que la firma del Tratado promovió un gran avance tras el estancamiento que había sufrido la comunidad internacional en el proceso multilateral de negociación sobre cuestiones de no proliferación. UN وفضلا عن ذلك، من الواضح أن توقيع المعاهدة شجع على حدوث انفراج أكيد بعد الجمود الذي شهده المجتمع الدولي في عملية المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن مسائل عدم الانتشار.
    Con arreglo a este plan, a Osetia del Sur se le concedería una autonomía amplia, se activarían los mecanismos de restitución de la propiedad, se iniciaría la desmilitarización de la zona de conflicto en la región de Tskhinvali y se reforzaría la participación de la comunidad internacional en el proceso de paz y las negociaciones. UN ووفقاً للخطة، تحصل أوسيتيا الجنوبية على حكم ذاتي واسع النطاق، ويتم تفعيل آليات رد الممتلكات، ويبدأ نزع سلاح منطقة النزاع بإقليم تسخينفالي، وتزيد مشاركة المجتمع الدولي في عملية السلام والمفاوضات.
    El enfoque intramalgache para encontrar una solución a la crisis no significa que el régimen actual rechace el apoyo de la comunidad internacional en el proceso de restauración del orden constitucional. UN إنّ نهج الحوار الداخلي بين الأطراف الملغاشية المتَّبع في إيجاد حلّ للأزمة لا يعني أن النظام القائم يرفض دعم المجتمع الدولي في عملية العودة إلى النظام الدستوري.
    Entre las buenas prácticas en estos Estados cabe mencionar la colaboración activa con la comunidad internacional en el proceso de consolidación de la paz y la especial importancia dada a la democracia, los derechos humanos y los derechos de las mujeres como derechos humanos. UN وتضمنت الممارسة الجيدة المكرسة في هذه الدول الاشتراك الفعال مع المجتمع الدولي في عملية بناء السلام، والتركيز على إحلال الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان وحقوق المرأة بوصفها من حقوق الإنسان.
    62. En cuanto a la participación más amplia de la comunidad internacional en el proceso de adopción de decisiones en las Naciones Unidas, y en especial en el Consejo de Seguridad, su delegación considera que la eficacia de la acción del Consejo y la autoridad de sus decisiones sería mayor si su composición fuera más representativa y equilibrada. UN ٦٢ - وتكلم عن توسيع مشاركة المجتمع الدولي في عملية صنع قرارات اﻷمم المتحدة ولا سيما قرارات مجلس اﻷمن فقال إن وفده يرى أن التكوين اﻷكثر تمثيلا وتوازنا سيعزز فعالية إجراءات مجلس اﻷمن وقوة قراراته.
    Examinaba asimismo algunos de los factores que podrían obstaculizar la transición a la democracia en Sudáfrica, así como el cometido de la comunidad internacional en el proceso de transición, y formulaba una serie de recomendaciones para facilitar la creación de una nueva Sudáfrica donde fuesen respetados y promovidos los derechos humanos fundamentales de todos sus ciudadanos. UN ثم تناول التقرير بعض العوامل التي من شأنها أن تمنع الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا، كما نظر في دور المجتمع الدولي في عملية الانتقال، وعرض عددا من التوصيات التي يمكن أن تسهل إنشاء جنوب أفريقيا جديدة تكون فيها الحقوق اﻷساسية لجميع المواطنين معززة ومحترمة.
    Destacando que es imperativo que las partes, en particular la UNITA, adopten medidas urgentes y decisivas para cumplir sus compromisos a fin de asegurar la continua participación de la comunidad internacional en el proceso de paz de Angola, UN وإذ يؤكد أنه من الضروري أن تتخذ اﻷطراف، ولا سيما " يونيتا " ، خطوات عاجلة وحاسمة للوفاء بالتزاماتها بغية ضمان استمرار مشاركة المجتمع الدولي في عملية السلام في أنغولا،
    Desearía saber qué puede hacer la comunidad internacional para contribuir al proceso de establecimiento y consolidación de la paz. UN وقالت إنها تود أن تعرف الطريقة المثلى التي بفضلها يمكن أن يساعد المجتمع الدولي في عملية صنع السلام وبناء السلام.
    La República de Belarús considera que la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad, que valoran positivamente también los palestinos y los israelíes, constituye una aportación de fondo de la comunidad internacional al proceso de arreglo pacífico del conflicto en el Oriente Medio. UN وترى جمهورية بيلاروس أن اتخاذ مجلس الأمن لهذا القرار الذي نال تقدير الفلسطينيين والإسرائيليين على السواء، إنما يشكل إسهاما كبيرا من جانب المجتمع الدولي في عملية التسوية السلمية للصراع في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد