Por ese motivo, la comunidad internacional en su conjunto debe compartir los esfuerzos necesarios para impedir la expansión del desierto. | UN | ولهذا الغرض، فإن الجهود التي يلزم بذلها، لمنع امتداد الصحراء يجب أن يشارك فيها المجتمع الدولي كله. |
la comunidad internacional en su conjunto debería hacer todo lo posible y prestar mucha asistencia en el proceso de paz iniciado por las dos partes. | UN | ولذلك يجب على المجتمع الدولي كله أن يبذل كل ما في وسعه لدفع عملية السلام التي التزم بها الطرفان. |
El éxito requiere el apoyo firme y constante de toda la comunidad internacional. | UN | إن النجاح يتطلب المساندة القوية الثابتة من جانب المجتمع الدولي كله. |
Ese acto de usurpación del poder recibió la condena unánime de África y de toda la comunidad internacional. | UN | وقد أدانت أفريقيا على بكرة أبيها عملية استلاب السلطة هذه، كما أدانها المجتمع الدولي كله. |
La República Centroafricana desea poner de relieve la cuestión de la pandemia del SIDA. Precisamente a raíz de que no se prevé una solución en un futuro próximo, este problema requiere la enérgica atención de la comunidad internacional toda. | UN | وتود جمهورية أفريقيا الوسطى أن تؤكد مسألة وباء متلازمة نقص المناعة المكتسب، فهذه المسألة تتطلب اهتماما كبيرا من جانب المجتمع الدولي كله ﻷنه لا يوجد لها حل في المستقبل القريب. |
Por consiguiente, su solución incumbe a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ومن هنــا يجــب أن تقع مسؤولية حلها على المجتمع الدولي كله. |
Mi país adhiere sin reservas a este nuevo enfoque, que requiere al mismo tiempo el apoyo y aliento de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ويؤيد بلدي دون تحفظ هذا النهج الذي يتطلب دعم وتشجيع المجتمع الدولي كله. |
Del mismo modo, la comunidad internacional en su conjunto debe participar en la preparación de un futuro más democrático y cooperativo en esta organización mundial singular. | UN | وبالمثل، يجب أن يشارك المجتمع الدولي كله في رسم مستقبل يتسم بالمزيد من الديمقراطية والتعاون في هذه المنظمة الفريدة. |
La competencia de la Corte se extenderá a los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto. | UN | يشمل اختصاص المحكمة أشد الجرائم خطورة محل اهتمام المجتمع الدولي كله. |
La competencia de la Corte se limitará a los crímenes más graves que tengan trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto. | UN | يقتصر اختصاص المحكمة على أشد الجرائم خطورة محل اهتمام المجتمع الدولي كله. |
Al igual que a la comunidad internacional en su conjunto, nos preocupa la situación en el Oriente Medio. | UN | إن الحالة في الشرق الأوسط تشغلنا، كما تشغل المجتمع الدولي كله. |
Estamos convencidos de que ese Tratado es un medio eficaz para mantener la seguridad y estabilidad internacionales y responde a los intereses de toda la comunidad internacional. | UN | ونحن مقتنعون من أن هذه المعاهدة وسيلة فعالة للحفاظ على اﻷمن الدولي واستقراره، وهذا يتجاوب مع مصالح المجتمع الدولي كله. |
Esto tiene que ser la obligación y el objetivo de toda la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن يكون ذلك هو التزام المجتمع الدولي كله وهدفه. |
Hoy nuestro mundo atraviesa una era de graves y numerosos desafíos, que exigen determinación y la voluntad compartida de toda la comunidad internacional. | UN | إن عالمنا اليوم يمر بعصر تحديات خطيرة عديدة تتطلب إصرارا وإرادة مشتركة من جانب المجتمع الدولي كله. |
Ya verán que ello redunda en su propio interés y en el de toda la comunidad internacional. | UN | فهم سيجدون أنها تخدم مصالحهم ومصالح المجتمع الدولي كله. |
Estoy convencido de que no se trata de una cuestión de generosidad, sino de la seguridad humana, es decir, de la seguridad de toda la comunidad internacional. | UN | وإني واثق أن هذا ليس سخاء بل أنه أمر يتعلق بالأمن البشري وكذلك بأمن المجتمع الدولي كله. |
Los esfuerzos para eliminar el terrorismo requieren, pues, el apoyo de toda la comunidad internacional. | UN | وأضاف أن الجهود المبذولة للقضاء على الإرهاب تتطلب لهذا الدعم من جانب المجتمع الدولي كله. |
Desde hace varios años la Asamblea General ha recalcado la necesidad de que se apliquen estrictamente los acuerdos alcanzados entre las partes y ha exhortado a los patrocinadores y a la comunidad internacional toda a que ejerzan su influencia para asegurar el éxito del proceso de paz. | UN | وما فتئت الجمعية العامة منذ عدة سنوات وحتى اﻵن تؤكد على ضرورة التنفيذ الصارم للاتفاقات التي توصل إليها الطرفان وتطلب من راعيي عملية السلام ومن المجتمع الدولي كله ممارسة نفوذهم لضمان نجاح عملية السلام. |
El acto terrorista perpetrado contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad conmocionó a toda la comunidad internacional. | UN | لقد أصاب العمل الإرهابي الذي وقع ضد مقر الأمم المتحدة في بغداد المجتمع الدولي كله بالصدمة. |
En consecuencia, la sinergia de la comunidad internacional en pleno es necesaria para hacer frente a estos obstáculos, y se debe fortalecer el sistema de las Naciones Unidas a fin de que pueda desempeñar un papel principal en la respuesta general a los retos mundiales. | UN | وأضاف أن التآزر بين المجتمع الدولي كله هو لهذا أمر لازم للتصدي للتحديات، وأنه ينبغي تعزيز الأمم المتحدة لتستطيع القيام بدور رئيسي في الاستجابة الشاملة للتحديات العالمية . |
Todas estas situaciones, que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales, constituyen motivo de grave preocupación para el conjunto de la comunidad internacional. | UN | كل هذه الحالات التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين تسبب انشغالا خطيرا في المجتمع الدولي كله. |
La comunidad internacional en su totalidad comparte la responsabilidad por la lucha contra las drogas, por lo que el fortalecimiento de la cooperación regional sería muy útil a ese respecto. | UN | وأعلن أن المجتمع الدولي كله مسؤول بالتساوي عن مكافحة المخدرات، وتفعيل التعاون اﻹقليمي يعود بأكبر الفائدة في هذا الخصوص. |
Estas pueden tener un efecto inmediato y tangible en cuestiones que afectan a toda la comunidad internacional y que se encuentran fuera del ámbito del Consejo de Seguridad. | UN | فبإمكانها أن تحدث تغيرا مباشرا وملموسا بالنسبة للقضايا التي تمس المجتمع الدولي كله والتي تتجاوز نطاق عمل مجلس الأمن. |
Es hora de una reflexión consciente y profunda por parte de toda la comunidad internacional de la situación que hoy siguen padeciendo los países en desarrollo como consecuencia del injusto y desigual orden económico mundial que ha demostrado ser insostenible. | UN | وقد حان الوقت كي يقوم المجتمع الدولي كله بالنظر بصورة مسؤولة ومعمقة في الحالة التي ما زالت البلدان النامية تعاني منها من جراء النظام الاقتصادي العالمي غير العادل وغير المتكافئ، والتي ثبت أنها لا يمكن أن تستمر. |