Más aún, la comunidad internacional no parece muy interesada en encontrar una mejor manera de ocuparse del peso de la deuda de los países africanos. | UN | واﻷكثر من ذلك أن المجتمع الدولي لا يبدو شديد القلق من أجل إيجاد وسائل أفضل لمعالجة مشكلة عبء مديونية البلدان اﻷفريقية. |
la comunidad internacional no puede sentirse satisfecha sólo con el éxito político. | UN | إلا أن المجتمع الدولي لا يمكنه الاكتفاء بالنجاح السياسي وحده. |
Así, pues, la comunidad internacional no carece de base para proseguir sus actividades de lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وهكذا، فإن المجتمع الدولي لا يفتقر إلى أساس لمواصلة جهوده الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي. |
Papua Nueva Guinea sigue creyendo firmemente que la comunidad internacional no puede prescindir de las Naciones Unidas, a pesar de sus deficiencias. | UN | وتؤمن بابوا غينيا الجديدة إيمانا راسخا بأن المجتمع الدولي لا يستطيع الاستغناء عن اﻷمم المتحدة رغم أوجه القصور فيها. |
No obstante, la comunidad internacional sigue buscando garantías de un futuro más seguro para nuestros hijos y nietos. | UN | ومع ذلك، لا يزال المجتمع الدولي يسعــى إلى زيادة ضمان مستقبل أكثر أمنا ﻷطفالنا وأحفادنا. |
Pero la comunidad internacional no puede esperar, con los brazos cruzados, a que el curso de los acontecimientos aclare nuestro dilema. | UN | ولكن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يظل مكتــوف اليدين في انتظار أن يلقي مسار اﻷحداث الضوء على مأزقنا. |
Además, las constituciones de la abrumadora mayoría de los Estados miembros de la comunidad internacional no reconocen dicha primacía. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دساتير الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي لا تعترف هي الأخرى بغلبته. |
Es importante subrayar que la capacidad del cruce de Kerem Shalom supera las necesidades actuales. la comunidad internacional no lo utiliza plenamente. | UN | ومن المهم تأكيد أن قدرة معبر كيريم شالوم تتجاوز الاحتياجات الراهنة، حيث إن المجتمع الدولي لا يستعمله استعمالا تاما. |
Por lo tanto, la comunidad internacional no puede descansar sobre sus laureles. | UN | ونحن أعضاء المجتمع الدولي لا يمكن أن نكف عــــن السعــــي ونكتفـــي بالنجاح الذي أحرزناه. |
En este sentido, la comunidad internacional no sólo está faltando a los bosnios sino también a sí misma. | UN | وفي هذه الصدد، فإن المجتمع الدولي لا يخذل البوسنيين فحسب، بل يخذل نفسه أيضا. |
Evidentemente, la comunidad internacional no puede garantizar que el proceso electoral se desarrolle sin contratiempos. | UN | ومن الواضح أن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يضمن أن تجرى العملية الانتخابية بسلاسة. |
Mi Gobierno apoya la creciente opinión que sostiene que la comunidad internacional no puede observar pasivamente mientras los gobiernos masacran o llevan a la muerte por inanición a su propio pueblo. | UN | وتؤيد حكومتي الرأي الصاعد القائل بأن المجتمع الدولي لا يجب أن يقف موقف المتفرج السلبي عندما تقوم الحكومات بذبح شعبها أو تتسبب في تركه يموت جوعا. |
la comunidad internacional no puede ni debe aceptar ningún intento de cambiar el Plan de paz que pueda conducir al desmembramiento de Bosnia. | UN | إن المجتمع الدولي لا يستطيع، بل لا يمكنه، قبول أية محاولة لتغيير خطة السلم اﻷمر الذي قد يؤدي إلى تقطيع أوصال البوسنة. |
la comunidad internacional no se puede permitir ver solamente una cara de la situación. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي لا يسعه أن يتحمل رؤية جانب واحد فقط من الحالة. |
Lamentablemente, la comunidad internacional no parece estar madura para efectuar esas reformas. | UN | ومما يدعو الى اﻷسف أن المجتمع الدولي لا يبدو مستعدا، بعد، لتحقيق هذه الاصلاحات. |
Los grupos pro hutu advierten que la comunidad internacional no debe considerar a los tutsis como las únicas víctimas de la tragedia rwandesa. | UN | فالمجموعات المؤيدة للهوتو ترى أن المجتمع الدولي لا ينبغي له أن يعتبر التوتسيين الضحايا الوحيدين للمأساة الرواندية. |
la comunidad internacional no reconoce la modificación de las fronteras ni la ocupación de territorios efectuadas por la fuerza; este principio también debe observarse en esta región. | UN | إن المجتمع الدولي لا يقبل تغيير الحدود واحتلال اﻷرض بالعنف، وهذا المبدأ يجب احترامه في المنطقة المعنية أيضا. |
Como contrapartida de los esfuerzos realizados por los propios países africanos, resulta desalentador observar que la contribución de la comunidad internacional no ha resultado muy inspiradora. | UN | وإزاء الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية نفسها، من المثبط للهمة أن نرى أن إسهام المجتمع الدولي لا يوحي بأمل كبير. |
Obviamente, la comunidad internacional no desea este resultado. | UN | ومن الجلي أن المجتمع الدولي لا يريد مثل هذه النتيجة. |
la comunidad internacional sigue subrayando su función en la negociación de instrumentos para la limitación de armamentos y el desarme. | UN | فدور المؤتمر في التفاوض بشأن الصكوك المتعلقة بتحديد الأسلحة وبنزع السلاح لا يزال يحظى بدعم المجتمع الدولي. |
la comunidad internacional sólo puede ayudar a un Estado en particular en sus esfuerzos en favor del desarrollo. | UN | ولا يملك المجتمع الدولي إلا أن يساعد الدولة المعنية في جهودها هي من أجل التنمية. |
Mucho es lo que ha ocurrido y mucho el tiempo que se ha perdido, pero la comunidad mundial no debe abandonar lo que se ha empezado. | UN | لقد وقع الكثير من الأحداث، وضاع الكثير من الوقت، ولكن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يتخلى عما بدأه. |
La Jefa de la Delegación señaló que la comunidad internacional seguía estando muy dividida sobre esta cuestión. | UN | وأشارت إلى أن المجتمع الدولي لا يزال جد منقسم بشأن هذه المسألة. |
La imposición de nuevas sanciones debe servir para que a ese país le quede claro que su negativa a prestar atención a la comunidad internacional acarrea un precio. | UN | واتخاذ أي جزاءات أخرى يجب أن يوضِّح لهذا البلد أن رفضه مراعاة المجتمع الدولي لا بد وأن يكون بثمن. |