Las intervenciones de la comunidad internacional en apoyo de estos esfuerzos complementarán las medidas adoptadas por los propios Estados. | UN | وأضاف أن إجراءات المجتمع الدولي لدعم مثل هذه الجهود سوف تستكمل التدابير التي تتخذها الدول ذاتها. |
Encomiamos los incansables esfuerzos del Secretario General para movilizar a la comunidad internacional en apoyo a África. | UN | ونشيد بالأمين العام على جهوده التي يبذلها بدون كلل من أجل تعبئة المجتمع الدولي لدعم أفريقيا. |
Es lo mínimo que puede hacer la comunidad internacional para apoyar los esfuerzos de África. | UN | وهذا أقل ما يمكن أن يفعله المجتمع الدولي لدعم جهود أفريقيا الذاتية. |
La disposición de la comunidad internacional a apoyar a las partes, incluso mediante la presentación oportuna de propuestas de acercamiento, es esencial. | UN | إن استعداد المجتمع الدولي لدعم الطرفين، بما في ذلك من خلال عرض مقترحات جيدة التوقيت للتقريب بينهما، مسألة ضرورية. |
Siria reitera su exhortación a la comunidad internacional para que apoye nuestra propuesta y le brinde el impulso necesario para que pueda llevarse a la práctica. | UN | وسورية تكرر اليوم دعوتها إلى المجتمع الدولي لدعم هذه المبادرة وإعطائها الزخم اللازم لتحقيقها. |
El Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que apoyara los esfuerzos realizados por el Gobierno, en particular mediante la reanudación de la cooperación económica con miras a aliviar la miseria del afligido pueblo burundiano. | UN | ووجهت اللجنة أيضا نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة لا سيما باستئناف تعاونه الاقتصادي بغية التخفيف من حدة بؤس الشعب البوروندي الممزق. |
Tenemos plena confianza en que la reunión dará un mayor impulso a los esfuerzos concertados de la comunidad internacional en apoyo del Iraq. | UN | ونحن واثقون من أن الاجتماع سيضيف زخما آخر للجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم العراق. |
Nos complace observar que ha seguido movilizando a la comunidad internacional en apoyo del pueblo palestino en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنها واصلت تعبئة المجتمع الدولي لدعم الشعب الفلسطيني بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Aplaudimos los esfuerzos de la comunidad internacional en apoyo del proceso electoral que allana el camino para que la transición en la República Democrática del Congo se lleve a cabo con éxito. | UN | ونحن نثني على جهود المجتمع الدولي لدعم العملية الانتخابية التي ستؤدي إلى انتقال ناجح في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Mi Coordinador Especial siguió coordinando las iniciativas de la comunidad internacional en apoyo de ese plan. | UN | وواصل منسقي الخاص عملية تنسيق جهود المجتمع الدولي لدعم هذه العملية. |
Mi Coordinador Especial seguirá coordinando los esfuerzos de la comunidad internacional en apoyo de esas iniciativas. | UN | وسيواصل منسقي الخاص تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم هذه المبادرات. |
Pese a que se han logrado algunos progresos, no podemos dejar de observar la necesidad de más esfuerzos y compromisos de la comunidad internacional para apoyar a los países que atraviesan conflictos o que los están superando. | UN | وبينما نسلم بأن بعض التقدم قد تحقق، يجب أيضا أن نقول إن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود والالتزامات من جانب المجتمع الدولي لدعم البلدان التي تشهد صراعات أو الخارجة منها. |
La principal responsabilidad de la limpieza de los campos de minas corresponde al país en cuyo territorio se encuentran dichas minas, pero también es esencial un esfuerzo concertado por parte de la comunidad internacional para apoyar estas operaciones. | UN | والمسؤولية الرئيسية عن تطهير اﻷلغام تقع على البلد الذي توجد في إقليمه اﻷلغام، إلا أن الجهد المتضافر من جانب المجتمع الدولي لدعم هذه العمليات ضروري أيضا. |
El propósito de la reunión era determinar qué otras medidas podía tomar la comunidad internacional para apoyar a la CEDEAO en la tarea de facilitar la aplicación del Acuerdo de Conakry. | UN | وكان الهدف من هذا الاجتماع يتمثل في النظر في الخطوات اﻹضافية التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لدعم عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في تسيير تنفيذ اتفاق كوناكري. |
Los participantes en la Conferencia invitaron a la comunidad internacional a apoyar el plan de acción humanitaria de 2010. | UN | ودعا المشاركون المجتمع الدولي لدعم خطة العمل الإنساني لعام 2010. |
Reitero mi llamamiento a la comunidad internacional para que apoye esos esfuerzos. | UN | وأؤكد من جديد ندائي الموجَّه إلى المجتمع الدولي لدعم تلك الجهود. |
Burkina Faso celebró que Burundi colaborara con los mecanismos de derechos humanos e hizo suyo el llamamiento dirigido a la comunidad internacional para que apoyara la labor encaminada a promover el respeto de los derechos humanos y lograr una paz duradera. | UN | ورحبت بوركينا فاسو بتعاون بوروندي مع آليات حقوق الإنسان. وأعلنت دعمها الكامل للدعوة الموجهة إلى المجتمع الدولي لدعم الجهود الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان وضمان سلام دائم. |
Llamamos a la comunidad internacional a que apoye la capacidad de los países africanos para beneficiarse al máximo de la mundialización y encarar los riesgos y desafíos que ésta plantea. | UN | وندعو المجتمع الدولي لدعم قدرة البلدان الأفريقية على أن تستفيد بالقدر الأمثل من فوائد العولمة وعلى التعامل مع ما تشكله من المخاطر والتحديات. |
9. Acoge favorablemente que la Organización Mundial de la Salud y el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA se hayan comprometido a colaborar con la comunidad internacional para ayudar a los países en desarrollo a cumplir la meta de proporcionar medicamentos antirretrovirales a tres millones de personas infectadas por el VIH/SIDA para el fin de 2005, " objetivo 3 para el 5 " ; | UN | 9 - ترحب بالتزام منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالعمل مع المجتمع الدولي لدعم البلدان النامية في بلوغ الهدف المتمثل في توفير العقاقير المضادة للفيروسات القهقرية بحلول نهاية عام 2005 لثلاثة ملايين شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Sin embargo, la situación exige esfuerzos constantes de la comunidad internacional para respaldar un desarrollo económico sostenible y sano en ese país. | UN | على أن الحالة تستدعي بذل جهود متواصلة من قِبَل المجتمع الدولي لدعم التنمية الاقتصادية المستدامة والسليمة في البلد. |
Confío en que la comunidad internacional apoyará estos esfuerzos con mayor celeridad y generosidad. | UN | وأنا أرجو أن يستجيب المجتمع الدولي لدعم هذه الجهود بسخاء على نحو أسرع. |
Al mismo tiempo, observamos los crecientes esfuerzos que despliega la comunidad internacional por apoyar y brindar orientación a las democracias nuevas y restauradas. | UN | وفي الوقت نفسه، نرى جهودا متزايدة يبذلها المجتمع الدولي لدعم الديمقراطيات الجديدة والمستعادة والناشئة، وتقديم التوجيه لها. |
En el informe del Secretario General se citan diferentes medidas adoptadas por la comunidad internacional para impulsar las actividades e iniciativas de desarrollo en África. | UN | ويستشهد تقرير الأمين العام بأعمال شتى اضطلع بها المجتمع الدولي لدعم الأنشطة والمبادرات الإنمائية في أفريقيا. |
Mi delegación insta a la comunidad internacional a que respalde la apertura de la oficina subregional, cuya importancia es incuestionable en una región plagada de numerosas y constantes crisis dentro de los Estados. | UN | ويدعو وفدي المجتمع الدولي لدعم افتتاح المكتب دون الإقليمي، الذي لا يرقى الشك إلى أهميته في منطقة تعاني من أزمات مستفحلة عديدة داخل دولها. |